1Derfor bøier jeg mine knær, jeg, Paulus, Kristi Jesu fange for eders skyld, I hedninger -
1Тога сам ради ја, Павле, сужањ Исуса Христа за вас незнабошце,
2om I ellers har hørt om husholdningen med den Guds nåde som er mig gitt for eder,
2Будући да чусте службу благодати Божије која је мени дана међу вама,
3at han ved åpenbaring har kunngjort mig hemmeligheten, således som jeg ovenfor har skrevet med få ord,
3Да се мени по откривењу каза тајна; као што горе написах укратко,
4hvorav I, når I leser det, kan kjenne min innsikt i Kristi hemmelighet,
4Одакле можете читајући познати мој разум у тајни Христовој,
5som i de forrige tidsaldre ikke er blitt kunngjort for menneskenes barn således som den nu er åpenbaret for hans hellige apostler og profeter i Ånden:
5Која се у другим нараштајима не каза синовима човечијим, како се сад откри светим Његовим апостолима и пророцима Духом Светим;
6at hedningene er medarvinger og hører med til legemet og har del med i løftet i Kristus Jesus ved evangeliet,
6Да незнабошци кроз јеванђеље постану сунаследници и сутелесници и заједничари у обећању Његовом у Христу Исусу,
7hvis tjener jeg er blitt efter den Guds nådes gave som er mig gitt ved virksomheten av hans makt.
7Коме постадох слуга по дару благодати Божје, која ми је дана по чињењу силе Његове.
8Mig, den aller ringeste av alle hellige, blev denne nåde gitt å forkynne hedningene evangeliet om Kristi uransakelige rikdom,
8Мени најмањем од свих светих даде се ова благодат да објавим међу незнабошцима неисказано богатство Христово,
9og å oplyse alle om hvorledes husholdningen er med den hemmelighet som har vært skjult fra evige tider i Gud, som har skapt alt,
9И да откријем свима шта је служба тајне од постања света сакривене у Богу, који је саздао све кроз Исуса Христа;
10forat Guds mangfoldige visdom nu ved menigheten skulde bli kunngjort for maktene og myndighetene i himmelen
10Да се кроз цркву сад обзнани поглаварствима и властима на небу многоразлична премудрост Божија,
11efter det forsett fra evige tider som han fullførte i Kristus Jesus, vår Herre,
11По наредби векова, коју учини у Христу Исусу, Господу нашем,
12i hvem vi har vår frimodighet og adgang med tillit ved troen på ham.
12У коме имамо слободу и приступ у нади вером Његовом.
13Derfor beder jeg at I ikke må tape motet over mine trengsler for eder, som er eders ære. -
13Зато вас молим да се не ослабите због невоља мојих за вас, које су слава ваша.
14Derfor altså bøier jeg mine knær for Faderen,
14Тога ради приклањам колена своја пред Оцем Господа нашег Исуса Христа,
15som er den rette far for alt som kalles barn i himmelen og på jorden,
15По коме се сва чељад и на небесима и на земљи зову,
16at han efter sin herlighets rikdom må gi eder å styrkes med kraft ved hans Ånd i eders innvortes menneske,
16Да вам да силу по богатству славе своје, да се утврдите Духом Његовим за унутрашњег човека,
17at Kristus må bo ved troen i eders hjerter,
17Да се Христос усели вером у срца ваша, да будете у љубави укорењени и утемељени;
18så I, rotfestet og grunnfestet i kjærlighet, må være i stand til å fatte med alle de hellige hvad bredde og lengde og dybde og høide der er,
18Да бисте могли разумети са свима светима шта је ширина и дужина и дубина и висина,
19og kjenne Kristi kjærlighet, som overgår all kunnskap, forat I kan fylles til all Guds fylde.
19И познати претежнију од разума љубав Христову, да се испуните сваком пунином Божијом.
20Men ham som kan gjøre mere enn alt, langt ut over det som vi beder eller forstår, efter den kraft som ter sig virksom i oss,
20А Ономе који може још изобилније све чинити шта иштемо или мислимо, по сили која чини у нама,
21ham være æren i menigheten og i Kristus Jesus, gjennem alle slekter i alle evigheter! Amen.
21Ономе слава у цркви по Христу Исусу у све нараштаје ва век века. Амин.