1Bli derfor Guds efterfølgere som hans elskede barn,
1Угледајте се дакле на Бога, као љубазна деца,
2og vandre i kjærlighet, likesom Kristus elsket eder og gav sig selv for oss som en gave og et offer, Gud til en velbehagelig duft.
2И живите у љубави, као што је и Христос љубио нас, и предаде себе за нас у прилог и жртву Богу на слатки мирис.
3Men utukt og all urenhet og havesyke må ikke engang nevnes iblandt eder, således som det sømmer sig for hellige,
3А курварство и свака нечистота и лакомство да се и не спомиње међу вама, као што се пристоји светима;
4heller ikke skamløs ferd og dårlig snakk eller lettferdig tale, som alt sammen er utilbørlig, men heller takksigelse.
4Тако и срамотне и луде речи, или шале, што се не пристоји; него још захваљивање.
5For dette vet og skjønner I at ingen horkarl eller uren eller havesyk, som er en avgudsdyrker, har arv i Kristi og Guds rike.
5Јер ово да знате да ниједан курвар, или нечист, или тврдица (који је идолопоклоник), неће имати дела у царству Христа и Бога.
6La ingen dåre eder med tomme ord! for på grunn av disse ting kommer Guds vrede over vantroens barn;
6Нико да вас не вара празним речима; јер ових ради иде гнев Божји на синове непокорности.
7ha derfor ikke noget med dem å gjøre!
7Не бивајте дакле заједничари њихови.
8For I var fordum mørke, men nu er I lys i Herren; vandre som lysets barn -
8Јер бејасте некада тама, а сад сте видело у Господу: као деца видела живите;
9for lysets frukt viser sig i all godhet og rettferdighet og sannhet -
9Јер је род духовни у свакој доброти и правди и истини.
10idet I prøver hvad som er velbehagelig for Herren,
10Истражујте шта је Богу угодно.
11og ha intet å gjøre med mørkets ufruktbare gjerninger, men refs dem heller!
11И не пристајте на безродна дела таме, него још карајте.
12For det som lønnlig drives av dem, er skammelig endog å si;
12Јер је срамно и говорити шта они тајно чине.
13men når det refses, blir det alt åpenbaret av lyset; for alt som blir åpenbaret, er lys.
13А све за шта се кара, видело објављује; јер све што се објављује, видело је;
14Derfor sier Skriften: Våkn op, du som sover, og stå op fra de døde, og Kristus skal lyse for dig.
14Зато говори: Устани ти који спаваш и васкрсни из мртвих, и обасјаће те Христос.
15Se derfor til hvorledes I kan vandre varlig, ikke som uvise, men som vise,
15Гледајте дакле да уредно живите не као немудри, него као мудри;
16så I kjøper den beleilige tid; for dagene er onde.
16Пазите на време, јер су дани зли,
17Derfor, vær ikke dårer, men forstå hvad Herrens vilje er!
17Тога ради не будите неразумни, него познајте шта је воља Божија.
18Og drikk eder ikke drukne av vin, for i det er der ryggesløshet, men bli fylt av Ånden,
18И не опијајте се вином у коме је курварство, него се још испуњавајте духом,
19så I taler til hverandre med salmer og lovsanger og åndelige viser, og synger og leker for Herren i eders hjerter,
19Говорећи међу собом у псалмима и појању и песмама духовним, певајући и припевајући у срцима својим Господу;
20og alltid sier Gud og Faderen takk for alle ting i vår Herre Jesu Kristi navn,
20Захваљујући за свашта у име Господа нашег Исуса Христа Богу и Оцу;
21og underordner eder under hverandre i Kristi frykt.
21Слушајући се међу собом у страху Божијем.
22I hustruer! underordne eder under eders egne menn som under Herren!
22Жене! Слушајте своје мужеве као Господа.
23for mannen er hustruens hoved, likesom Kristus er menighetens hoved, han som er sitt legemes frelser.
23Јер је муж глава жени као што је и Христос глава цркви, и он је спаситељ тела.
24Men likesom menigheten underordner sig under Kristus, således skal også hustruene underordne sig under sine menn i alle ting.
24Но као што црква слуша Христа тако и жене своје мужеве у свему.
25I menn! elsk eders hustruer, likesom Kristus elsket menigheten og gav sig selv for den,
25Мужеви! Љубите своје жене као што и Христос љуби цркву, и себе предаде за њу,
26for å hellige den, idet han renset den ved vannbadet i ordet,
26Да је освети очистивши је купањем воденим у речи;
27forat han selv kunde fremstille menigheten for sig i herlighet, uten plett eller rynke eller noget sådant, men at den kunde være hellig og ulastelig.
27Да је метне преда се славну цркву, која нема мане ни мрштине, или таквог чега, него да буде света и без мане.
28Så er mennene skyldige å elske sine hustruer som sine egne legemer. Den som elsker sin hustru, elsker sig selv;
28Тако су дужни мужеви љубити своје жене као своја телеса; јер који љуби своју жену, себе самог љуби.
29ingen har jo nogensinne hatet sitt eget kjød, men han før og varmer det, likesom Kristus gjør med menigheten;
29Јер нико не омрзну кад на своје тело, него га храни и греје, као и Господ цркву.
30for vi er hans legemes lemmer.
30Јер смо уди тела његовог, од меса Његовог, и од костију Његових.
31Derfor skal mannen forlate far og mor og holde sig til sin hustru, og de to skal være ett kjød.
31Тога ради оставиће човек оца свог и матер, и прилепиће се к жени својој, и биће двоје једно тело.
32Denne hemmelighet er stor; men jeg tenker hermed på Kristus og på menigheten.
32Тајна је ово велика; а ја говорим за Христа и за цркву.
33Dog, også I skal elske, enhver sin hustru som sig selv, og hustruen skal ha ærefrykt for sin mann.
33Али и ви сваки да љуби онако своју жену као и себе самог; а жена да се боји свог мужа.