1Og Gud velsignet Noah og hans sønner, og sa til dem: Vær fruktbare og bli mange og opfyll jorden!
1И Бог благослови Ноја и синове његове, и рече им; рађајте се и множите се и напуните земљу;
2Og frykt og redsel for eder skal være over alle dyr på jorden og over alle fugler under himmelen, over alt det som rører sig på jorden, og over alle fiskene i havet; i eders hånd er de gitt.
2И све звери земаљске и све птице небеске и све што иде по земљи и све рибе морске нека вас се боје и страше; све је предано у ваше руке.
3Alt det som rører sig og lever, skal I ha til føde; likesom jeg gav eder de grønne urter, gir jeg eder alt dette.
3Шта се год миче и живи, нека вам буде за јело, све вам то дадох као зелену траву.
4Men kjøtt med dets sjel i, det er dets blod, skal I ikke ete.
4Али не једите меса с душом његовом, а то му је крв.
5Men for eders eget blod vil jeg kreve hevn; av hvert dyr vil jeg kreve hevn for det, og av mennesket, av enhvers bror, vil jeg kreve hevn for menneskets liv.
5Јер ћу и вашу крв, душе ваше, искати; од сваке ћу је звери искати; из руке самог човека, из руке сваког брата његовог искаћу душу човечију.
6Den som utøser menneskets blod, ved mennesket skal hans blod utøses; for i Guds billede skapte han* mennesket. / {* Gud.}
6Ко пролије крв човечију, његову ће крв пролити човек; јер је Бог по свом обличју створио човека.
7Og vær I fruktbare og bli mange, vrimle på jorden og bli mange på den!
7Рађајте се дакле и множите се; народите се веома на земљи и намножите се на њој.
8Og Gud sa til Noah og til hans sønner, som var med ham:
8И рече Бог Ноју и синовима његовим с њим, говорећи:
9Nu vil jeg oprette min pakt med eder og med eders efterkommere,
9А ја ево постављам завет свој с вама и с вашим семеном након вас,
10og med alt levende som er hos eder, både fugler og fe og alle de ville dyr som er hos eder, alt som gikk ut av arken, alt som lever på jorden.
10И са свим животињама, што су с вама од птица, од стоке и од свих звери земаљских што су с вама, са свачим што је изашло из ковчега, и са свим зверима земаљским.
11Jeg opretter min pakt med eder, og aldri mere skal alt kjød utryddes ved vannflom, og aldri mere skal der komme en vannflom som ødelegger jorden.
11Постављам завет свој с вама, те одселе неће ниједно тело погинути од потопа, нити ће више бити потопа да затре земљу.
12Og Gud sa: Dette er tegnet på den pakt som jeg gjør mellem mig og eder og alt levende som er hos eder, til evige tider:
12И рече Бог: Ево знак завета који постављам између себе и вас и сваке живе твари, која је с вама до века:
13Min bue setter jeg i skyen, og den skal være et tegn på pakten mellem mig og jorden.
13Метнуо сам дугу своју у облаке, да буде знак завета између мене и земље.
14Og når jeg fører skyer over jorden, og buen sees i skyen,
14Па кад облаке навучем на земљу, видеће се дуга у облацима,
15da vil jeg komme i hu den pakt som er mellem mig og eder og alt levende av alt kjød, og vannet skal aldri mere bli en flom som ødelegger alt kjød.
15И опоменућу се завета свог који је између мене и вас и сваке душе живе у сваком телу, и неће више бити од воде потопа да затре свако тело.
16Og buen skal stå i skyen, og jeg vil se på den og komme i hu den evige pakt mellem Gud og alt levende av alt kjød som er på jorden.
16Дуга ће бити у облацима, па ћу је погледати, и опоменућу се вечног завета између Бога и сваке душе живе у сваком телу које је на земљи.
17Og Gud sa til Noah: Dette er tegnet på den pakt jeg har oprettet mellem mig og alt kjød som er på jorden.
17И рече Бог Ноју: То је знак завета који сам учинио између себе и сваког тела на земљи.
18Noahs sønner, som gikk ut av arken, var Sem, Kam og Jafet; og Kam var far til Kana'an.
18А беху синови Нојеви који изађоше из ковчега: Сим и Хам и Јафет; а Хам је отац Хананцима.
19Disse tre var Noahs sønner, og fra dem bredte menneskene sig ut over hele jorden.
19То су три сина Нојева, и од њих се насели сва земља.
20Og Noah var jorddyrker, og han var den første som plantet en vingård.
20А Ноје поче радити земљу, и посади виноград.
21Og han drakk av vinen og blev drukken, og han klædde sig naken inne i sitt telt.
21И напив се вина опи се, и откри се насред шатора свог.
22Og da Kam, Kana'ans far, så sin far ligge naken, fortalte han det til begge sine brødre, som var utenfor.
22А Хам, отац Хананцима, виде голотињу оца свог, и каза обојици браће своје на пољу.
23Da tok Sem og Jafet et klæde og la det på sine skuldrer og gikk baklengs inn og dekket over sin fars blusel; og de vendte sine øine bort, så de ikke så sin fars blusel.
23А Сим и Јафет узеше хаљину, и огрнуше је обојица на рамена своја, и идући натрашке покрише њом голотињу оца свог, лицем натраг окренувши се да не виде голотиње оца свог.
24Da så Noah våknet av sitt rus, fikk han vite hvad hans yngste sønn hadde gjort imot ham.
24А кад се Ноје пробуди од вина, дозна шта му је учинио млађи син,
25Da sa han: Forbannet være Kana'an! trælers træl skal han være for sine brødre.
25И рече: Проклет да је Ханан, и да буде слуга слугама браће своје!
26Så sa han: Lovet være Herren, Sems Gud, og Kana'an være deres træl!
26И још рече: Благословен да је Господ Бог Симов, и Ханан да му буде слуга!
27Gud gjøre det vidt for Jafet, han skal bo i Sems telter, og Kana'an være deres træl!
27Бог да рашири Јафета да живи у шаторима Симовим, а Ханан да им буде слуга!
28Efter vannflommen levde Noah ennu tre hundre og femti år.
28И поживе Ноје после потопа триста педесет година.
29Og alle Noahs dager blev ni hundre og femti år; så døde han.
29А свега поживе Ноје девет стотина педесет година; и умре.