1Mine brødre! la ikke eders tro på vår Herre Jesus Kristus, den herliggjorte, være forenet med at I gjør forskjell på folk!
1Браћо моја! У вери Господа нашег славног Исуса Христа не гледајте ко је ко;
2For om det kommer en mann inn i eders forsamling med gullring på fingeren, i skinnende klædning, og det også kommer en fattigmann inn i skitten klædning,
2Јер ако дође у цркву вашу човек са златним прстеном и у светлој хаљини, а дође и сиромах у рђавој хаљини,
3og I ser på ham som bærer den skinnende klædning, og sier: Sett du dig her på en god plass! og sier til den fattige: Stå du der, eller sett dig her nede ved min fotskammel! -
3И погледате на оног у светлој хаљини, и кажете му: Ти седи овде лепо, а сиромаху кажете: Ти стани тамо, или седи овде ниже подножја мог;
4gjør I da ikke forskjell hos eder selv og er blitt dommere med onde tanker?
4И не расудисте у себи, него бисте судије злих помисли.
5Hør dog, mine elskede brødre: Har ikke Gud utvalgt dem som er fattige på verdens gods, til å være rike i troen og arvinger til det rike han har lovt dem som elsker ham?
5Чујте, љубазна браћо моја, не изабра ли Бог сиромахе овог света да буду богати вером, и наследници царства које обрече онима који њега љубе?
6Men I har vanæret den fattige. Er det ikke de rike som underkuer eder, og som drar eder for domstolene?
6А ви осрамотисте сиромаха. Нису ли то богати који вас муче и вуку вас на судове?
7Er det ikke de som spotter det gode navn I er nevnt med?
7Не хуле ли они на добро име ваше којим сте се назвали?
8Visselig, dersom I opfyller den kongelige lov efter Skriften: Du skal elske din næste som dig selv, da gjør I vel;
8Ако, дакле, закон царски извршујете по писму: Љуби ближњег као самог себе, добро чините;
9men gjør I forskjell på folk, da gjør I synd, og loven refser eder som lovbrytere.
9Ако ли гледате ко је ко, грех чините, и бићете покарани од закона као преступници;
10For enhver som holder hele loven, men snubler i én ting, han er blitt skyldig i alle.
10Јер који сав закон одржи а сагреши у једном, крив је за све,
11For han som sa: Du skal ikke drive hor, han sa også: Du skal ikke slå ihjel. Om du da ikke driver hor, men slår ihjel, da er du blitt lovbryter.
11Јер Онај који је рекао: Не чини прељубе, рекао је и: Не убиј. Ако дакле не учиниш прељубе а убијеш, постао си преступник закона.
12Tal så og gjør så som de som skal dømmes efter frihetens lov!
12Тако говорите и тако творите као они који ће законом слободе бити суђени;
13For dommen skal være ubarmhjertlg mot den som ikke har gjort barmhjertighet; men barmhjertighet roser sig mot dommen.
13Јер ће ономе бити суд без милости који не чини милости; и хвали се милост на суду.
14Hvad nytter det, mine brødre, om en sier at han har tro, når han ikke har gjerninger? Kan vel troen frelse ham?
14Каква је корист, браћо моја, ако ко рече да има веру а дела нема? Зар га може вера спасти?
15Om en bror eller søster er naken og fattes føde for dagen,
15Ако, на пример, брат и ли сестра голи буду, или немају шта да једу,
16og nogen av eder sier til dem: Gå bort i fred, varm eder og mett eder! men I ikke gir dem det som legemet trenger, hvad nytter det?
16И рече им који од вас: Идите с миром, грејте се, и наситите се, а не да им потребе телесне, шта помаже?
17Således og med troen: har den ikke gjerninger, er den død i sig selv.
17Тако и вера ако нема дела, мртва је по себи.
18Men en kan si: Du har tro, og jeg har gjerninger. Vis mig din tro uten gjerninger, og jeg vil vise dig min tro av mine gjerninger!
18Но може ко рећи: Ти имаш веру, а ја имам дела. Покажи ми веру своју без дела својих, а ја ћу теби показати веру своју из дела својих.
19Du tror at Gud er én; du gjør vel; djevlene tror det også og skjelver.
19Ти верујеш да је један Бог; добро чиниш; и ђаволи верују, и дрхћу.
20Og vil du vite det, du dårlige menneske, at troen uten gjerninger er unyttig?
20Али хоћеш ли разумети, о човече сујетни! Да је вера без дела мртва?
21Abraham, vår far, blev ikke han rettferdiggjort ved gjerninger, da han ofret sin sønn Isak på alteret?
21Авраам отац наш не оправда ли се делима кад принесе Исака, сина свог, на олтар?
22Du ser at troen virket sammen med hans gjerninger, og at troen blev fullkommen ved gjerningene,
22Видиш ли да вера поможе делима његовим, и кроз дела сврши се вера?
23og Skriften blev opfylt, som sier: Abraham trodde Gud, og det blev regnet ham til rettferdighet, og han blev kalt Guds venn.
23И изврши се писмо које говори: Авраам верова Богу, и прими му се у правду, и пријатељ Божји назва се.
24I ser at mennesket blir rettferdiggjort ved gjerninger, og ikke ved tro alene.
24Видите ли, дакле, да се делима правда човек, а не самом вером?
25I like måte Rahab, skjøgen; blev hun ikke rettferdiggjort ved gjerninger, da hun tok imot utsendingene og slapp dem ut en annen vei?
25А тако и Раав курва не оправда ли се делима кад прими уходе, и изведе их другим путем?
26For likesom legemet er dødt uten ånd, så er og troen død uten gjerninger.
26Јер, као што је тело без духа мртво, тако је и вера без добрих дела мртва.