1Og Elihu blev ved og sa:
1Још говори Елијуј и рече:
2Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
2Потрпи ме мало, и показаћу ти, јер још има шта бих говорио за Бога.
3Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
3Почећу издалека беседу своју, и показаћу да је Творац мој праведан.
4For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
4Доиста, неће бити лажне речи моје, код тебе је који право мисли.
5Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
5Гле, Бог је силан, али никога не одбацује, силан је снагом срчаном.
6Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
6Не да живети безбожнику, а невољницима чини правду.
7Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
7Не одвраћа од праведника очију својих, него још с царевима на престо посађује их на век, те се узвишују.
8Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
8Ако ли су оковани у пута и свезани ужима невољничким,
9så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
9Тада им напомиње дела њихова и безакоња њихова како су силна.
10og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
10И отвара Му ухо да би се поправили, и говори им да се врате од безакоња.
11Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
11Ако послушају и стану им служити, довршују дане своје у добру и године своје у радости.
12Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
12Ако ли не послушају, гину од мача и умиру с безумља.
13Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd*. / {* JBS 36, 8.}
13А који су лицемерног срца, навлаче гнев и не вичу кад их повеже;
14De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes*. / {* 1KG 14, 24.}
14Умире у младости душа њихова и живот њихов међу курвама.
15Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
15Избавља невољника из невоље његове и отвара му ухо у муци.
16Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
16Тако би и тебе извео из тескобе на пространо место, где ништа не досађује, и мирни сто твој био би пун претилине.
17Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
17Али си заслужио суд безбожнички; и суд и правда снађе те.
18La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot* lokke dig på avvei! / {* d.e. den store trengsel Gud har pålagt dig for dine synders skyld.}
18Доиста, гнев је на теби; гледај да те не одбаци у карању, те те велики откуп неће избавити.
19Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
19Хоће ли гледати на твоје богатство? Неће ни на злато ни на какву силу блага твог.
20Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
20Не уздиши за ноћу у коју народи одлазе на своје место.
21Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
21Чувај се да не погледаш на таштину и волиш на њу него невољу.
22Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
22Гле, Бог је највиши својом силом, ко је учитељ као Он?
23Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
23Ко Му је одредио пут Његов? Или ко ће Му рећи: Чиниш неправо?
24Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
24Опомињи се да величаш дела Његова, која гледају људи.
25All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
25Сви људи виде их, сваки их гледа из далека.
26Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
26Гле, Бог је велик, и не можемо Га познати, број година Његових не може се докучити.
27han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
27Јер Он стеже капље водене, које лију дажд из облака Његових;
28fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
28Кад теку облаци, капљу на мноштво људско.
29Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt*? / {* d.e. skyene.}
29И ко би разумео простор облацима и грмљаву у шатору његовом?
30Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.* / {* d.e. skyer som stiger op av havets dyp.}
30Како простире над њим светлост своју, и дубине морске покрива?
31For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
31Тиме суди народима, даје хране изобила.
32Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
32Рукама заклања светлост, и наређује кога да срете,
33Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.
33Јављајући према њему добру вољу своју, и према стоци и према роду земаљском.