1Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
1Зови; хоће ли ти се ко одазвати? И коме ћеш се између светих обратити?
2For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
2Доиста безумног убија гнев, и лудог усмрћује срдња.
3Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
3Ја видех безумника где се укоренио; али одмах проклех стан његов.
4Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
4Синови су његови далеко од спасења и сатиру се на вратима а нема ко да избави.
5De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
5Летину његову једе гладни и испред трња купи је, и лупеж ждере благо њихово.
6For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
6Јер мука не излази из праха нити невоља из земље ниче.
7men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
7Него се човек рађа на невољу, као што искре из угљевља узлећу у вис.
8Men jeg vilde* vende mig til Gud og overlate min sak til ham, / {* om jeg var i ditt sted.}
8Али ја бих Бога тражио, и пред Бога бих изнео ствар своју,
9han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
9Који чини ствари велике и неиспитиве, дивне, којима нема броја;
10som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
10Који спушта дажд на земљу и шаље воду на поља;
11som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
11Који подиже понижене, и жалосне узвишује к спасењу;
12som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
12Који расипа мисли лукавих да руке њихове не сврше ништа;
13han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
13Који хвата мудре у њиховом лукавству, и намеру опаких обара;
14om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
14Дању наилазе на мрак, и у подне пипају као по ноћи.
15Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
15Он избавља убогог од мача, од уста њихових и од руке силног.
16og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
16Тако има надања сиромаху, а злоћа затискује уста своја.
17Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
17Гле, благо човеку кога Бог кара; и зато не одбацуј карање Свемогућег.
18For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
18Јер Он задаје ране, и завија; Он удара, и руке Његове исцељују.
19I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
19Из шест невоља избавиће те; ни у седмој неће те се зло дотаћи.
20I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
20У глади избавиће те од смрти и у рату од мача.
21For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
21Кад језик шиба, бићеш сакривен, нити ћеш се бојати пустоши кад дође.
22Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
22Смејаћеш се пустоши и глади, нити ћеш се бојати зверја земаљског.
23for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
23Јер ћеш с камењем пољским бити у вери, и зверје ће пољско бити у миру с тобом.
24Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
24И видећеш да је мир у шатору твом, кућићеш кућу своју и нећеш се преварити.
25Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
25Видећеш како ће ти се умножити семе твоје, и пород ће твој бити као трава на земљи.
26Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
26Стар ћеш отићи у гроб као што се жито сноси у стог у своје време.
27Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!
27Ето, разгледасмо то, тако је; послушај и разуми.