Norwegian

Serbian: Cyrillic

John

2

1Og på den tredje dag var det et bryllup i Kana i Galilea, og Jesu mor var der;
1И трећи дан би свадба у Кани галилејској, и онде беше мати Исусова.
2men også Jesus og hans disipler var innbudt til bryllupet.
2А позван беше и Исус и ученици Његови на свадбу.
3Og da det blev mangel på vin, sa Jesu mor til ham: De har ikke vin.
3И кад неста вина, рече мати Исусова Њему: Немају вина.
4Jesus sa til henne: Hvad har jeg med dig å gjøre, kvinne? Min time er ennu ikke kommet.
4Исус јој рече: Шта је мени до тебе жено? Још није дошао мој час.
5Hans mor sa til tjenerne: Hvad han sier eder, det skal I gjøre.
5Рече мати Његова слугама: Шта год вам рече учините.
6Nu stod der, efter jødenes renselsesskikk, seks vannkar av sten, hvert på to eller tre anker.
6А онде беше шест водених судова од камена, постављених по обичају јеврејског чишћења, који узимаху по два или по три ведра.
7Jesus sa til dem: Fyll karene med vann! Og de fylte dem til randen.
7Рече им Исус: Напуните судове воде. И напунише их до врха.
8Så sa han til dem: Øs nu op og bær det til kjøkemesteren! Og de bar det til ham.
8И рече им: Захватите сад и носите куму. И однесоше.
9Men da kjøkemesteren smakte vannet som var blitt til vin, og ikke visste hvor den kom fra - men tjenerne som hadde øst vannet, de visste det - da kalte kjøkemesteren på brudgommen og sa til ham:
9А кад окуси кум од вина које је постало од воде, и не знаше откуда је (а слуге знаху које су захватиле воду), зовну кум женика,
10Hver mann setter først den gode vin frem, og når de er blitt drukne, da den ringere; du har gjemt den gode vin til nu.
10И рече му: Сваки човек најпре добро вино износи, а кад се опију онда рђавије; а ти си чувао добро вино досле.
11Dette sitt første tegn gjorde Jesus i Kana i Galilea og åpenbarte sin herlighet; og hans disipler trodde på ham.
11Ово учини Исус почетак чудесима у Кани галилејској, и показа славу своју; и ученици Његови вероваше Га.
12Derefter drog han ned til Kapernaum, han selv og hans mor og hans brødre og hans disipler, og der blev de nogen få dager.
12Потом сиђе у Капернаум, Он и мати Његова, и браћа Његова, и ученици Његови, и онде стајаше не много дана.
13Og jødenes påske var nær, og Jesus drog op til Jerusalem.
13И близу беше пасха јеврејска, и изиђе Исус у Јерусалим.
14Og i templet fant han dem som solgte okser og får og duer, og pengevekslerne som satt der,
14И нађе у цркви где седе они што продаваху волове и овце и голубове, и који новце мењаху.
15og han gjorde sig en svepe av rep og drev alle ut av templet, både fårene og oksene, og pengevekslernes penger spilte han, og deres bord veltet han,
15И начинивши бич од узица, изгна све из цркве, и овце и волове; и мењачима просу новце и столове испремета;
16og til due-kremmerne sa han: Ta dette bort herfra! gjør ikke min Faders hus til en handelsbod!
16И рече онима што продаваху голубове: Носите то одавде, и не чините од дома Оца мог дом трговачки.
17Men hans disipler kom i hu at det er skrevet: Nidkjærhet for ditt hus skal fortære mig.
17А ученици се Његови опоменуше да у писму стоји: Ревност за кућу Твоју изједе ме.
18Da tok jødene til orde og sa til ham: Hvad for tegn viser du oss, siden du gjør dette?
18А Јевреји одговарајући рекоше Му: Какав нам знак показујеш, да то можеш чинити?
19Jesus svarte og sa til dem: Bryt dette tempel ned, og på tre dager skal jeg gjenreise det.
19Исус одговори и рече им: Развалите ову цркву, и за три дана ћу је подигнути.
20Da sa jødene: I seks og firti år har det vært bygget på dette tempel, og du vil gjenreise det på tre dager?
20А Јевреји рекоше: Четрдесет и шест година грађена је ова црква, а ти за три дана да је подигнеш?
21Men han talte om sitt legemes tempel.
21А Он говораше за цркву тела свог.
22Da han nu var opstanden fra de døde, kom hans disipler i hu at han hadde sagt dette, og de trodde Skriften og det ord som Jesus hadde sagt.
22А кад уста из мртвих, опоменуше се ученици Његови да ово говораше, и вероваше писму и речи коју рече Исус.
23Mens han nu var i Jerusalem i påsken, på høitiden, trodde mange på hans navn da de så de tegn han gjorde;
23А кад беше у Јерусалиму на празник пасхе, многи вероваше у име Његово, видећи чудеса Његова која чињаше.
24men Jesus selv betrodde sig ikke til dem, fordi han kjente alle,
24Али Исус не повераваше им себе; јер их све знаше,
25og fordi han ikke trengte til at nogen skulde vidne om et menneske; for han visste selv hvad som bodde i mennesket.
25И не требаше Му да ко сведочи за човека; јер сам знаше шта беше у човеку.