1Da kom fariseere og skriftlærde fra Jerusalem til Jesus og sa: Mark.
1Тада приступише к Исусу књижевници и фарисеји од Јерусалима говорећи:
2Hvorfor bryter dine disipler de gamles vedtekt? de vasker jo ikke sine hender når de holder måltid.
2Зашто ученици твоји преступају обичаје старих? Јер не умивају руке своје кад хлеб једу.
3Men han svarte og sa til dem: Og I, hvorfor bryter I Guds bud for eders vedtekts skyld?
3А Он одговарајући рече им: Зашто и ви преступате заповест Божју за обичаје своје?
4For Gud har gitt det bud: Hedre din far og din mor; og: Den som banner far eller mor, skal visselig dø;
4Јер Бог заповеда говорећи: Поштуј оца и матер; и који опсује оца или матер смрћу да умре.
5men I sier: Den som sier til far eller mor: Det du skulde hatt til hjelp av mig, det gir jeg til templet - han skylder ikke å hedre sin far eller sin mor.
5А ви кажете: Ако који рече оцу или матери: Прилог је чим бих ти ја могао помоћи;
6Og I har gjort Guds lov til intet for eders vedtekts skyld.
6Може и да не поштује оца свог или матере. И укидосте заповест Божју за обичаје своје.
7I hyklere! rett spådde Esaias om eder da han sa:
7Лицемери! Добро је за вас пророковао Исаија говорећи:
8Dette folk ærer mig med lebene; men deres hjerte er langt borte fra mig;
8Ови људи приближавају се к мени устима својим, и уснама поштују ме; а срце њихово далеко стоји од мене.
9men de dyrker mig forgjeves, idet de lærer lærdommer som er menneskebud.
9Но залуду ме поштују учећи наукама и заповестима људским.
10Og han kalte folket til sig og sa til dem: Hør dette og forstå det:
10И дозвавши људе, рече им: Слушајте и разумите.
11Ikke det som kommer inn i munnen, gjør mennesket urent; men det som går ut av munnen, det gjør mennesket urent.
11Не погани човека шта улази у уста; него шта излази из уста оно погани човека.
12Da gikk hans disipler til ham og sa: Vet du at fariseerne tok anstøt ved å høre dette ord?
12Тада приступише ученици Његови и рекоше Му: Знаш ли да фарисеји чувши ту реч саблазнише се?
13Men han svarte og sa: Enhver plante som min himmelske Fader ikke har plantet, skal rykkes op med rot.
13А Он одговарајући рече: Свако дрво које није усадио Отац мој небески, искорениће се.
14La dem fare! de er blinde veiledere for blinde; men når en blind leder en blind, faller de begge i grøften.
14Оставите их: они су слепе вође слепцима; а слепац слепца ако води, оба ће у јаму пасти.
15Da svarte Peter og sa til ham: Tyd denne lignelse for oss!
15А Петар одговарајући рече Му: Кажи нам причу ову.
16Men han sa: Er også I ennu uforstandige?
16А Исус рече: Еда ли сте и ви још неразумни?
17Skjønner I ikke at alt det som kommer inn i munnen, går i buken og kastes ut den naturlige vei?
17Зар још не знате да све што улази у уста у трбух иде, и избацује се напоље?
18Men det som går ut av munnen, det kommer fra hjertet, og dette er det som gjør mennesket urent.
18А шта излази из уста из срца излази, и оно погани човека.
19For fra hjertet kommer onde tanker: mord, hor, utukt, tyveri, falskt vidnesbyrd, bespottelse.
19Јер од срца излазе зле мисли, убиства, прељубе, курварства, крађе, лажна сведочанства, хуле на Бога.
20Dette er det som gjør mennesket urent; men å ete med uvaskede hender gjør ikke mennesket urent.
20И ово је што погани човека, а неумивеним рукама јести не погани човека.
21Og Jesus gikk bort derfra, og trakk sig tilbake til landet ved Tyrus og Sidon.
21И изишавши оданде Исус отиде у крајеве тирске и сидонске.
22Og se, en kananeisk kvinne kom fra de landemerker og ropte: Herre, du Davids sønn! miskunn dig over mig! min datter plages ille av en ond ånd.
22И гле, жена Хананејка изађе из оних крајева, и повика к Њему говорећи: Помилуј ме Господе сине Давидов! Моју кћер врло мучи ђаво.
23Men han svarte henne ikke et ord. Da gikk hans disipler til ham og bad ham og sa: Skill dig av med henne! for hun roper efter oss.
23А Он јој не одговори ни речи. И приступивши ученици Његови мољаху Га говорећи: Отпусти је, како виче за нама.
24Men han svarte og sa: Jeg er ikke utsendt til andre enn de fortapte får av Israels hus.
24А Он одговарајући рече: Ја сам послан само к изгубљеним овцама дома Израиљевог.
25Men hun kom og falt ned for ham og sa: Herre, hjelp mig!
25А она приступивши поклони Му се говорећи: Господе помози ми!
26Men han svarte og sa: Det er ikke rett å ta brødet fra barna og kaste det for de små hunder.
26А Он одговарајући рече: Није добро узети од деце хлеб и бацити псима.
27Men hun sa: Det er sant, Herre! for de små hunder eter jo av de smuler som faller fra deres herrers bord.
27А она рече: Да, Господе, али и пси једу од мрва што падају с трпезе њихових господара.
28Da svarte Jesus og sa til henne: Kvinne! din tro er stor; dig skje som du vil! Og hennes datter blev helbredet fra samme stund.
28Тада одговори Исус, и рече јој: О жено! Велика је вера твоја; нека ти буде како хоћеш. И оздрави кћи њена од оног часа.
29Og Jesus gikk bort derfra og kom til den Galileiske Sjø, og han gikk op i fjellet og satte sig der.
29И отишавши Исус оданде, дође к мору галилејском, и попевши се на гору, седе онде.
30Og meget folk kom til ham, og de hadde med sig halte, blinde, stumme, vanføre og mange andre; og de la dem for hans føtter, og han helbredet dem,
30И приступише к Њему људи многи који имаху са собом хромих, слепих, немих, узетих и других многих, и положише их к ногама Исусовим, и исцели их,
31så at folket undret sig da de så stumme tale, vanføre helbredes, halte gå og blinde se; og de priste Israels Gud.
31Тако да се народ дивљаше, видећи неме где говоре, узете здраве, хроме где иду, и слепе где гледају; и хвалише Бога Израиљевог.
32Men Jesus kalte sine disipler til sig og sa: Jeg ynkes inderlig over folket; for de har alt vært hos mig i tre dager, og de har ikke noget å ete; og la dem fare fastende fra mig vil jeg ikke, forat de ikke skal vansmekte på veien.
32А Исус дозвавши ученике своје рече: Жао ми је овог народа, јер већ три дана стоје код мене и немају шта јести; а нисам их рад отпустити гладне да не ослабе на путу.
33Og hans disipler sa til ham: Hvorfra skal vi her i ørkenen få brød nok til å mette så meget folk?
33И рекоше Му ученици Његови: Откуда нам у пустињи толики хлеб да се насити толики народ?
34Og Jesus sa til dem: Hvor mange brød har I? De sa: Syv, og nogen få småfisker.
34И рече им Исус: Колико хлебова имате? А они рекоше: Седам, и мало рибице.
35Da bød han folket sette sig ned på jorden,
35И заповеди народу да поседају по земљи.
36og han tok de syv brød og fiskene, takket og brøt dem og gav dem til disiplene, og disiplene til folket.
36И узевши оних седам хлебова и рибе, и давши хвалу, преломи, и даде ученицима својим, а ученици народу.
37Og de åt alle sammen og blev mette; og de tok op det som blev tilovers av stykkene, syv kurver fulle.
37И једоше сви, и наситише се; и накупише комада што претече седам котарица пуних.
38Men de som hadde ett, var fire tusen menn foruten kvinner og barn.
38А оних што су јели беше четири хиљаде људи, осим жена и деце.
39Og da han hadde latt folket fare, gikk han i båten og kom til landet ved Magadan.
39И отпустивши народ уђе у лађу, и дође у околине магдалске.