1En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn.
1Господе! Чуј молитву моју, и вика моја нек изађе преда Те.
2Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
2Немој одвратити лице своје од мене; у дан кад сам у невољи пригни к мени ухо своје, у дан кад Те призивам, похитај, услиши ме.
3Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
3Јер прођоше као дим дани моји, кости моје као топионица огореше.
4For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
4Покошено је као трава и посахло срце моје, да заборавих јести хлеб свој.
5Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
5Од уздисања мог приону кост моја за месо моје.
6For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
6Постадох као гем у пустињи; ја сам као сова на зидинама.
7Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
7Не спавам, и седим као птица без друга на крову.
8Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
8Сваки дан руже ме непријатељи моји, и који су се помамили на мене, мном се уклињу.
9Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig*. / {* JES 65, 15.}
9Једем пепео као хлеб, и пиће своје растварам сузама.
10For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
10Од гнева Твог и срдње Твоје; јер подигавши ме бацио си ме.
11for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
11Дани су моји као сен, који пролази, и ја као трава осуших се.
12Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
12А Ти, Господе, остајеш довека, и спомен Твој од колена до колена.
13Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
13Ти ћеш устати, смиловаћеш се на Сион, јер је време смиловати се на њ, јер је дошло време;
14Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
14Јер слугама Твојим омиле и камење његово, и прах његов жале.
15For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
15Тада ће се незнабошци бојати имена Господњег, и сви цареви земаљски славе Његове;
16Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
16Јер ће Господ сазидати Сион, и јавити се у слави својој;
17For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
17Погледаће на молитву оних који немају помоћи, и неће се оглушити молбе њихове.
18Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
18Написаће се ово потоњем роду, и народ наново створен хвалиће Господа.
19Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
19Што је приникао са свете висине своје, Господ погледао с неба на земљу.
20For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
20Да чује уздисање сужњево, и одреши синове смртне;
21for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
21Да би казивали на Сиону име Господње и хвалу Његову у Јерусалиму,
22forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
22Кад се скупе народи и царства да служе Господу.
23når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
23Строшио је на путу крепост моју, скратио дане моје.
24Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
24Рекох: Боже мој! Немој ме узети у половини дана мојих. Твоје су године од колена до колена.
25Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
25Давно си поставио земљу, и небеса су дело руку Твојих.
26Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
26То ће проћи, а Ти ћеш остати; све ће то као хаљина оветшати, као хаљину променићеш их и промениће се.
27De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
27Али Ти си тај исти и године Твоје неће истећи.
28men du er den samme, og dine år får ingen ende.
28Синови ће слуга Твојих живети, и семе ће се њихово утврдити пред лицем Твојим.
29Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.