Norwegian

Serbian: Cyrillic

Psalms

145

1En lovsang av David. Jeg vil ophøie dig, min Gud, du som er kongen, og jeg vil love ditt navn evindelig og alltid.
1Узвишаваћу Те, Боже мој, царе мој, благосиљаћу име Твоје од века до века.
2Hver dag vil jeg love dig, og jeg vil prise ditt navn evindelig og alltid.
2Сваки ћу Те дан благосиљати, и хвалићу име Твоје довека и без престанка.
3Herren er stor og høilovet, og hans storhet er uransakelig.
3Велик је Господ, и ваља Га славити, и величанство Његово не може се досегнути.
4En slekt skal lovprise for den annen dine gjerninger, og dine veldige gjerninger skal de forkynne.
4Од колена до колена хвалиће дела Твоја, и силу Твоју казивати.
5På din majestets herlighet og ære og på dine undergjerninger vil jeg grunde.
5О високој слави Твог величанства, и о дивним делима Твојим размишљам.
6Og om dine sterke og forferdelige gjerninger skal de tale, og dine store gjerninger vil jeg fortelle.
6Приповедаће силу чудеса Твојих, и ја ћу величанство Твоје казивати.
7Minneord om din store godhet skal de la strømme ut og synge med fryd om din rettferdighet.
7Хвалиће велику доброту Твоју и правду Твоју певаће.
8Herren er nådig og barmhjertig, langmodig og stor i miskunnhet.
8Податљив је и милосрдан Господ, дуго трпи и велике је милости.
9Herren er god imot alle, og hans barmhjertighet er over alle hans gjerninger.
9Добар је Господ према свима, и жалостив на сва дела своја.
10Alle dine gjerninger skal prise dig, Herre, og dine fromme skal love dig.
10Нека Те славе, Господе, сва дела Твоја, и свеци Твоји нека Те благосиљају.
11Om ditt rikes herlighet skal de tale og fortelle om ditt velde,
11Нека казују славу царства Твог, и силу Твоју приповедају.
12for å kunngjøre for menneskenes barn dine veldige gjerninger og ditt rikes herlighet og ære.
12Да би јавили синовима људским силу Твоју, и високу славу царства Твог.
13Ditt rike er et rike for alle evigheter, og ditt herredømme varer gjennem alle slekter.
13Царство је Твоје царство свих векова, и влада Твоја на сва колена.
14Herren støtter alle dem som faller, og opreiser alle nedbøiede.
14Господ прихвата све који падају, и исправља све погнуте.
15Alles øine vokter på dig, og du gir dem deres føde i sin tid.
15Очи су свих к Теби управљене, и Ти им дајеш храну на време;
16Du oplater din hånd og metter alt levende med velbehag*. / {* d.e. med det som er dem velbehagelig.}
16Отвараш руку своју, и ситиш свашта живо по жељи.
17Herren er rettferdig i alle sine veier og miskunnelig i alle sine gjerninger.
17Праведан је Господ у свим путевима својим, и свет у свим делима својим.
18Herren er nær hos alle dem som kaller på ham, hos alle som kaller på ham i sannhet.
18Господ је близу свих који Га призивају, свих, који Га призивају у истини.
19Han gjør efter deres velbehag som frykter ham, og han hører deres rop og frelser dem.
19Жељу испуња онима који Га се боје, тужњаву њихову чује, и помаже им.
20Herren bevarer alle dem som elsker ham; men alle de ugudelige ødelegger han.
20Чува Господ све који Га љубе, а безбожнике све ће истребити.
21Min munn skal uttale Herrens pris, og alt kjød skal love hans hellige navn evindelig og alltid.
21Хвалу Господу нека говоре уста моја, и нека благосиља свако тело свето име Његово увек и без престанка.