1Til sangmesteren; efter "Liljer"*; av Korahs barn; en læresalme, en sang om kjærlighet. / {* kanskje melodien.}
1Тече из срца мог реч добра; рекох: Дело је моје за цара; језик је мој трска хитрог писара.
2Mitt hjerte strømmer over med liflig tale; jeg sier: Min sang er om en konge; min tunge er en hurtigskrivers griffel.
2Ти си најлепши између синова људских, благодат тече из уста твојих, јер те је благословио Бог довека.
3Du er den fagreste blandt menneskenes barn, livsalighet er utgytt på dine leber; derfor har Gud velsignet dig evindelig.
3Припаши, јуначе, уз бедро своје мач свој, част своју и красоту своју.
4Omgjord din lend med ditt sverd, du veldige, med din høihet og din herlighet!
4И тако окићен похитај, седи на кола за истину и кротку правду, и десница ће твоја показати чудеса.
5Og i din herlighet fare du seierrik frem for sannhets og rettferdig saktmodighets skyld! Og din høire hånd skal lære dig forferdelige storverk.
5Оштре су стреле твоје; народи ће пасти под власт твоју; прострелиће срца непријатеља царевих.
6Dine piler er hvesset - folkeferd faller under dig - de trenger inn i hjertet på kongens fiender.
6Престо је Твој, Боже, вечан и непоколебљив; скиптар је царства Твог скиптар правице.
7Din trone, Gud, står fast evindelig og alltid; rettvishets kongestav er ditt rikes kongestav.
7Љубиш правду и мрзиш на безакоње; тога ради помаза те, Боже, Бог Твој уљем радости више него другове Твоје.
8Du elsker rettferd og hater ugudelighet; derfor har Gud, din Gud, salvet dig med gledens olje fremfor dine medbrødre.
8Све хаљине твоје миришу смирном, алојом и касијом. Који живе у дворима од минијске слонове кости, они те веселе.
9Av myrra og aloë og kassia dufter alle dine klær; fra elfenbens-slott fryder dig strengelek.
9Царске кћери дворе те; с десне ти стране стоји царица у офирском злату.
10Kongedøtre er iblandt dine utvalgte; dronningen står ved din høire hånd i gull fra Ofir.
10Чуј, кћери, погледај и обрати к мени ухо своје, заборави народ свој и дом оца свог.
11Hør, datter, og gi akt og bøi ditt øre, og glem ditt folk og din fars hus,
11И цару ће омилети лепота твоја; јер је Он Господ твој, и Њему се поклони.
12og la kongen ha sin lyst i din skjønnhet! For han er din herre, og du skal falle ned for ham.
12Кћи Тирова доћи ће с даровима, најбогатији у народу тебе ће молити.
13Og Tyrus' datter skal søke din yndest med gaver - de rike blandt folket.
13Сва је украшена кћи царева изнутра, хаљина јој је златом искићена.
14Såre herlig er kongedatteren der inne; hennes klædning er gjennemvirket med gull.
14У везеној хаљини воде је к цару; за њом воде к теби девојке, друге њене.
15I stukne klær ledes hun frem til kongen; jomfruer, hennes venninner, følger henne; de føres inn til dig.
15Воде их весело и радосно, улазе у двор царев.
16De ledes frem med fryd og jubel, de går inn i kongens slott.
16Место отаца твојих биће синови твоји, поставићеш их кнезовима по свој земљи.
17I dine fedres sted skal dine sønner trede; du skal sette dem til fyrster på den hele jord.
17Учинићу да се не заборавља име твоје од колена на колено; потом ће те славити народи ва век века.
18Jeg vil prise ditt navn iblandt alle slekter; derfor skal folkene love dig evindelig og alltid.