1En salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot de rene av hjertet.
1Та добар је Бог Израиљу, онима који су чиста срца.
2Men jeg - nær hadde mine føtter snublet, på lite nær var mine trin glidd ut.
2А ноге моје умало не зађоше, умало не попузнуше стопала моја,
3For jeg harmedes over de overmodige da jeg så at det gikk de ugudelige vel.
3Јер се расрдих на безумнике видећи како безбожници добро живе.
4For de er fri for lidelser inntil sin død, og deres styrke er vel ved makt.
4Јер не знају за невољу до саме смрти, и тело је њихово претило.
5De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker.
5На пословима човечијим нема их, и не муче се с другим људима.
6Derfor er overmot deres halssmykke, vold omhyller dem som et klædebon.
6Тога ради опточени су охолоћу као огрлицом, и обучени у обест као у стајаће рухо.
7Deres øine står ut av fedme, hjertets tanker bryter frem.
7Од дебљине избуљено им је око, срце пуно клапе.
8De håner og taler i ondskap om undertrykkelse; fra det høie taler de.
8Подсмевају се, пакосно говоре о насиљу, охоло говоре.
9De løfter sin munn op til himmelen, og deres tunge farer frem på jorden.
9Уста своја дижу у небо, и земљу пролази језик њихов.
10Derfor får de sitt folk til å vende sig om til dem, og vann i overflod suger de i sig*. / {* d.e. de nyter stor lykke.}
10И зато се онамо навраћају неки из народа његовог, и пију воду из пуног извора.
11Og de sier: Hvorledes skulde Gud vite noget? Er det vel kunnskap hos den Høieste?
11И говоре: Како ће разабрати Бог? Зар Вишњи зна?
12Se, dette er de ugudelige, og evig trygge vokser de i velmakt.
12Па ето, ови безбожници срећни на свету умножавају богатство.
13Ja, forgjeves har jeg renset mitt hjerte og tvettet mine hender i uskyld;
13Зар, дакле, узалуд чистим срце своје, и умивам безазленошћу руке своје,
14jeg blev dog plaget hele dagen, og hver morgen kom til mig med tukt.
14Допадам рана сваки дан, и муке свако јутро?
15Dersom jeg hadde sagt: Jeg vil tale således*, se, da hadde jeg vært troløs mot dine barns slekt. / {* SLM 73, 13. 14.}
15Кад бих казао: Говорићу као и они, изневерио бих род синова Твојих.
16Og jeg tenkte efter for å forstå dette*; det var en plage i mine øine / {* SLM 73, 3-14.}
16И тако стадох размишљати да бих ово разумео; али то беше тешко у очима мојим.
17- inntil jeg gikk inn i Guds helligdommer og gav akt på deres endelikt.
17Док најпосле не уђох у светињу Божију, и дознах крај њихов.
18Ja, på glatte steder setter du dem; du lot dem falle, så de gikk til grunne.
18Та на клизавом месту поставио си их, и бацаш их у пропаст!
19Hvor de blev ødelagt i et øieblikk! De gikk under og tok ende med forferdelse.
19Како зачас пропадају, гину, нестаје их од ненадне страхоте!
20Likesom en akter for intet en drøm når en har våknet op, således akter du, Herre, deres skyggebillede for intet når du våkner op.
20Као сан, кад се човек пробуди, тако пробудивши их, Господе, у ништа обраћаш утвару њихову.
21Når mitt hjerte var bittert, og det stakk mig i mine nyrer,
21Кад кипљаше срце моје и растрзах се у себи,
22da var jeg ufornuftig og forstod intet; som et dyr var jeg imot dig.
22Тада бејах незналица и не разумевах; као живинче бијах пред Тобом.
23Men jeg blir alltid hos dig, du har grepet min høire hånd.
23Али сам свагда код Тебе, Ти ме држиш за десну руку.
24Du leder mig ved ditt råd, og derefter optar du mig i herlighet.
24По својој вољи водиш ме, и после ћеш ме одвести у славу.
25Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.
25Кога имам на небу? И с Тобом ништа нећу на земљи.
26Vansmekter enn mitt kjød og mitt hjerte, så er dog Gud mitt hjertes klippe og min del evindelig.
26Чезне за Тобом тело моје и срце моје; Бог је град срца мог и део мој довека.
27For se, de som holder sig borte fra dig, går til grunne; du utrydder hver den som faller fra dig i hor*. / {* d.e. i utroskap bryter pakten med dig.}
27Јер ево који одступише од Тебе, гину; Ти истребљаваш сваког који чини прељубу остављајући Тебе.
28Men for mig er det godt å holde mig nær til Gud; jeg setter min lit til Herren, Israels Gud, for å fortelle alle dine gjerninger.
28А мени је добро бити близу Бога. На Господа полажем надање своје, и казиваћу сва чудеса Твоја.