1Vi som er sterke, er skyldige til å bære de svakes skrøpeligheter og ikke være oss selv til behag;
1Дужни смо, дакле, ми јаки слабости слабих носити, и не себи угађати.
2enhver av oss være sin næste til behag, til hans gagn, til opbyggelse!
2И сваки од вас да угађа ближњему на добро за добар углед.
3For Kristus levde heller ikke sig selv til behag, men, som skrevet er: Deres hån som hånte dig, falt på mig.
3Јер и Христос не угоди себи, него као што је писано: Ружења оних који Тебе руже падоше на ме.
4For alt som før er skrevet, det er skrevet oss til lærdom, forat vi skal ha håp ved det tålmod og den trøst som skriftene gir.
4Јер шта се напред написа, за нашу се науку написа, да трпљењем и утехом писма наду имамо.
5Men tålmodets og trøstens Gud gi eder å ha ett sinn innbyrdes efter Kristi Jesu forbillede,
5А Бог трпљења и утехе да вам да да сложно мислите међу собом по Христу Исусу,
6så at I enige, med én munn, kan prise Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader!
6Да једнодушно једним устима славите Бога и Оца Господа нашег Исуса Христа.
7Derfor ta eder av hverandre, likesom og Kristus tok sig av eder til Guds ære!
7Зато примајте један другог као што и Христос прими вас на славу Божију.
8Jeg mener: Kristus er blitt en tjener for de omskårne for Guds sanndruhets skyld, for å stadfeste løftene til fedrene,
8Али кажем да је Исус Христос био слуга обрезања истине ради Божије, да утврди обећање очевима,
9men hedningene skal prise Gud for miskunnhet, som skrevet er: Derfor vil jeg prise dig iblandt hedninger og lovsynge ditt navn.
9А незнабошци по милости да прославе Бога, као што стоји написано: Зато ћу Те хвалити међу незнабошцима, Господе, и певаћу име Твоје.
10Og atter sier Skriften: Gled eder, I hedninger, sammen med hans folk!
10И опет говори: Веселите се незнабошци с народом Његовим.
11Og atter: Lov Herren, alle hedninger, og pris ham, alle folk!
11И опет: Хвалите Господа сви незнабошци, и славите Га сви народи.
12Og atter sier Esaias: Det skal komme det Isais rotskudd, han som reiser sig for å herske over hedninger; på ham skal hedningene håpe.
12И опет Исаија говори: Биће корен Јесејев, и који устане да влада над незнабошцима у Оног ће се уздати незнабошци.
13Men håpets Gud fylle eder med all glede og fred i eders tro, så I kan være rike på håp ved den Hellige Ånds kraft!
13А Бог наде да испуни вас сваке радости и мира у вери, да имате изобиље у нади силом Духа Светог.
14Men også jeg, mine brødre, har den visse tro om eder at I av eder selv er fulle av godhet, fylt med all kunnskap, i stand til også å formane hverandre;
14А ја сам и сам уверен за вас, браћо, да сте и ви сами пуни благодати, напуњени сваког разума, да можете друге научити.
15men allikevel har jeg til dels skrevet eder noget djervt til for atter å påminne eder, efter den nåde som er mig gitt av Gud,
15Али вам опет, браћо, слободно писах неколико да вам напоменем ради благодати која ми је дана од Бога,
16at jeg skal være Kristi Jesu offerprest for hedningene, idet jeg prestelig forvalter Guds evangelium, forat hedningene kan bli et velbehagelig offer, helliget ved den Hellige Ånd.
16Да будем слуга Исуса Христа у незнабошцима, да служим јеванђељу Божијем, да буду незнабошци принос повољан и освећен Духом Светим.
17Derfor har jeg min ros i Kristus Jesus, i min tjeneste for Gud;
17Имам, дакле, хвалу у Христу Исусу код Бога.
18for jeg vil ikke driste mig til å tale om annet enn det som Kristus har virket ved mig for å føre hedningene til lydighet, ved ord og gjerning,
18Јер не смем говорити шта које Христос не учини кроза ме за послушање незнабожаца речју и делом,
19ved tegns og underes kraft, ved Åndens kraft, så at jeg fra Jerusalem og rundt omkring like til Illyria har fullt kunngjort Kristi evangelium,
19У сили знака и чудеса силом Духа Божијег; тако да од Јерусалима и наоколо тја до Илирика напуних јеванђељем Христовим.
20dog så at jeg satte min ære i å forkynne evangeliet, ikke der hvor Kristus allerede var nevnt, forat jeg ikke skulde bygge på fremmed grunnvoll,
20И тако се трудих да проповедим јеванђеље не где се спомињаше Христос, да на туђој закопини не зидам;
21men, som skrevet er: De som ikke har fått budskap om ham, skal se, og de som ikke har hørt, skal forstå.
21Него као што је писано: Којима се не јави за Њега, видеће; и који не чуше разумеће.
22Derved især er jeg blitt hindret fra å komme til eder;
22То ме задржа много пута да не дођем к вама.
23men nu, da jeg ikke lenger har rum i disse land, men i mange år har hatt lengsel efter å komme til eder,
23А сад више не имајући места у овим земљама, а имајући жељу од много година да дођем к вама,
24håper jeg å få se eder på gjennemreisen når jeg drar til Spania, og få følge av eder dit når jeg først i nogen mon har hatt godt av eder.
24Ако пођем у Шпањолску, доћи ћу вам; јер се надам да ћу туда проћи и вас видети, и ви ћете ме отпратити онамо кад се најпре неколико наситим вас.
25Men nu drar jeg til Jerusalem i de helliges tjeneste.
25А сад идем у Јерусалим служећи светима.
26For Makedonia og Akaia har villet gjøre et sammenskudd for de fattige blandt de hellige i Jerusalem.
26Јер Македонија и Ахаја учинише драговољно неки порез за сиромахе свете који живе у Јерусалиму.
27De har så villet, og de står også i gjeld til dem; for har hedningene fått del i deres åndelige goder, da er de også skyldige til å tjene dem med de timelige.
27Они учинише драговољно, а и дужни су им; јер кад незнабошци добише део у њиховим духовним имањима, дужни су и они њима у телесним послужити.
28Når jeg da har fullført dette og lagt denne frukt i deres hender, vil jeg dra derfra gjennem eders by til Spania,
28Кад ово, дакле, свршим, и овај им плод запечатим, поћи ћу преко вас у Шпањолску.
29og jeg vet at når jeg kommer til eder, skal jeg komme med en fylde av Kristi velsignelse.
29А знам да кад дођем к вама, доћи ћу с обилним благословом јеванђеља Христовог.
30Men jeg formaner eder, brødre, ved vår Herre Jesus Kristus og ved Åndens kjærlighet at I strider sammen med mig i eders bønner for mig til Gud,
30Али вас молим, браћо, заради Господа нашег Исуса Христа, и заради љубави Духа, помозите ми у молитвама за ме к Богу;
31forat jeg må utfries fra de vantro i Judea, og mitt ærend til Jerusalem må tekkes de hellige,
31Да се избавим од оних који се противе у Јудеји, и да служба моја за Јерусалим буде по вољи светима;
32så jeg kan komme til eder med glede, om Gud så vil, og få vederkvege mig sammen med eder.
32Да с радошћу дођем к вама, с вољом Божијом, и да се развеселим с вама.
33Fredens Gud være med eder alle! Amen.
33А Бог мира са свима вама. Амин.