Norwegian

Serbian: Cyrillic

Titus

3

1Minn dem om å underordne sig under myndigheter og øvrigheter, å være lydige, rede til all god gjerning,
1Опомињи их да буду покорни и послушни господарима и заповедницима, и готови на свако добро дело;
2ikke å spotte nogen, ikke å være stridslystne, men milde, og vise all saktmodighet mot alle mennesker.
2Ни на кога да не хуле, да се не свађају, него да буду мирни, сваку кротост да показују свим људима,
3For også vi var engang uforstandige, ulydige, villfarende, træler av mangehånde begjæringer og lyster, vi levde i ondskap og avind, vi var forhatt og hatet hverandre;
3Јер и ми бејасмо некада луди, и непокорни, и преварени, служећи различним жељама и сластима, у пакости и зависти живећи, мрски будући и мрзећи један на другог.
4men da Guds, vår frelsers godhet og kjærlighet til menneskene blev åpenbaret,
4А кад се показа благодат и човекољубље Спаса нашег Бога,
5frelste han oss, ikke for rettferdige gjerningers skyld som vi hadde gjort, men efter sin miskunn, ved badet til gjenfødelse og fornyelse ved den Hellige Ånd,
5Не за дела праведна која ми учинисмо, него по својој милости спасе нас бањом прерођења и обновљењем Духа Светог,
6som han rikelig har utøst over oss ved Jesus Kristus, vår frelser.
6Ког изли на нас обилно кроз Исуса Христа Спаситеља нашег,
7forat vi, rettferdiggjort ved hans nåde, efter håpet skulde bli arvinger til det evige liv.
7Да се оправдамо благодаћу Његовом, и да будемо наследници живота вечног по нади.
8Det er et troverdig ord, og dette vil jeg at du skal innprente, forat de som tror på Gud, må legge vinn på å gjøre gode gjerninger. Dette er godt og nyttig for menneskene;
8Сине Тите! Истинита је реч, и у овоме хоћу да утврђујеш, да се они који вероваше Богу труде и старају за добро дело: ово је корисно људима и добро.
9men dårlige stridsspørsmål og ættetavler og kiv og trette om loven skal du holde dig fra; for de er unyttige og gagnløse.
9А лудих запиткивања и тефтера од племена, и свађа и препирања о закону клони се; јер је то некорисно и празно.
10Et menneske som gir sig av med vranglære, skal du vise fra dig, efterat du har formant ham én gang og én gang til,
10Човека јеретика по првом и другом саветовању клони се,
11for du vet at han er forvendt og synder, dømt av sig selv.
11Знајући да се такав изопачио, и греши, и сам је себе осудио.
12Når jeg sender Artemas eller Tykikus til dig, da gjør dig umak for å komme til mig i Nikopolis; for der har jeg tenkt å bli vinteren over.
12Кад пошаљем к теби Артему или Тихика, постарај се да дођеш к мени у Никопољ, јер сам намислио да онде зимујем.
13Zenas, den lovkyndige, og Apollos skal du med omhu hjelpe på vei, forat intet skal fattes dem.
13Зину законика и Апола лепо опреми да имају све што им треба.
14Også våre må lære å gjøre gode gjerninger, alt efter som det er trang til, forat de ikke skal være uten frukt.
14Али и наши нека се уче напредовати у добрим делима, ако где буде од потребе да не буду без рода.
15Alle som er hos mig, hilser dig. Hils dem som elsker oss i troen! Nåden være med eder alle!
15Поздрављају те сви који су са мном. Поздрави све који нас љубе у вери. Благодат са свима вама. Амин.