Norwegian

Zarma

Job

35

1Og Elihu tok atter til orde og sa:
1 Elihu ye ka salaŋ koyne ka ne:
2Holder du det for rett, du som har sagt: Jeg er rettferdigere enn Gud,
2 «Woone ga saba ni diyaŋ gaa no, kaŋ ni ga ne: ‹Ay adilitara ga bisa Irikoy wane?›
3at du sier: Hvad nytter det mig, hvad gagn har jeg av at jeg ikke synder?
3 Zama ni goono ga ne, Nafa woofo no a ga te ni se? Wala: ‹Ifo no a ga hanse ay se, Kaŋ ay mana zunubi te?›
4Jeg vil gi dig svar, og dine venner med dig.
4 Kal ay ma tu ni se, nin da ni corey kulu care banda:
5Vend ditt øie mot himmelen og se, gi akt på skyene høit over dig!
5 Guna beene haray ka di, Guna beene burey gaa haray, Wo kaŋ yaŋ go ni se beene.
6Om du synder, hvad gjør du ham med det? Og er dine overtredelser mange, hvad skade volder du ham?
6 Baa ni na zunubi te, Zamba woofo dumi no ni te Irikoy se? Baa ni zunubey te labu-care, ifo no woodin ga te a se?
7Er du rettferdig, hvad kan du gi ham, hvad mottar han av din hånd?
7 Baa ni ya adilante no, ni n'a no hay fo, wala? Ifo mo no a ta ni kambe ra?
8Bare for et menneske, din likemann, kan din ugudelighet ha noget å si, og bare for et menneskebarn din rettferdighet.
8 A ga hin ka te ni laala ma boro sanda ni cine zamba, Ni adilitara mo ma Adam-ize fo nafa.
9Over de mange undertrykkelser klager de; de skriker om hjelp mot de mektiges arm.
9 Kankami boobo se no i go ga hẽ. I ga gaakasinay hẽeni te hinkoyey kambe gaabo sabbay se.
10Men ingen sier: Hvor er Gud, min skaper, han som lar lovsanger lyde om natten*, / {* d.e. i ulykkens natt.}
10 Amma boro kulu si ne: ‹Man no Irikoy ay Takakwa go, Nga kaŋ ga borey no dooniyaŋ cin haray?
11han som gir oss forstand fremfor jordens dyr og gjør oss vise fremfor himmelens fugler?
11 A g'iri dondonandi bayray ka bisa ganji hamey wane, Ka naŋ iri ma bisa beene curey laakal.›
12Da roper de, uten at han svarer, om hjelp mot de ondes overmot.
12 Noodin no i ga hẽ, amma a si tu, Boro laaley boŋbeera sabbay se.
13Ja visselig, Gud hører ikke på tomme ord, den Allmektige akter ikke på slikt.
13 Daahir, Irikoy si maa ceeyaŋ yaamo, Hina-Kulu-Koyo si woodin saal,
14Også når du sier at du ikke ser ham, så ser han nok din sak, og du må bie på ham.
14 Sanku fa binde kaŋ ni ga ne ni mana di a! Ciiti sanno go a jine, kala ni m'a batu.
15Men nu, fordi du ikke gjør det, hjemsøker han dig i sin vrede, og han akter ikke stort på overmodige ord.
15 Sohõ mo, zama a mana bana nga futa ra, Wala a mana borey saamotara saal, baa kayna,
16Og Job oplater sin munn med tom tale; han bruker mange ord i sin uforstand.
16 Woodin se no Ayuba goono ga nga meyo fiti da sanni kaŋ sinda nafa. A goono ga sanni kaŋ yaŋ sinda bayray tonton.»