Norwegian

Zarma

Psalms

8

1Til sangmesteren, efter Gittit*; en salme av David. / {* kanskje en toneart som har hatt sitt navn av byen Gat.}
1 Doonkoy jine bora se. I m'a doon da moolo hamni ahakkukoy karyaŋ. Dawda wane no.
2Herre, vår Herre, hvor herlig ditt navn er over all jorden, du som har utbredt din prakt over himmelen!
2 Ya Rabbi Irikoy, Man gaa ni maa darza misa ndunnya kulu ra? Nin no ka ni beera daŋ beeney boŋ.
3Av barns og diebarns munn har du grunnfestet en makt for dine motstanderes skyld, for å stoppe munnen på fienden og den hevngjerrige.
3 Ni na gaabi sinji attaciriyey da naanandey me ra ni yanjekaarey sabbay se, Zama ni ma ibara da fansa banakwa ganji sanni.
4Når jeg ser din himmel, dine fingrers gjerning, månen og stjernene, som du har gjort,
4 Waati kaŋ ay goono ga laakal da beeney kaŋ ni te, Kaŋ ga ti ni kambe goyey, Hando da handariyayzey mo kaŋ yaŋ ni daŋ,
5hvad er da et menneske, at du kommer ham i hu, og et menneskebarn, at du ser til ham!
5 Adam-ize ya ifo no binde kaŋ ni ga fongu a gaa, Wala ifo no boro izo kaŋ ni g'a kunfa?
6Og du gjorde ham lite ringere enn Gud, og med ære og herlighet kronte du ham.
6 Ni n'a gazandi malaykey gaa kayna, Ni n'a didiji nda darza nda beeray mo.
7Du gjorde ham til hersker over dine henders gjerninger, alt la du under hans føtter,
7 Ni n'a daŋ a ma mayray te ni kambe goyey boŋ. Ni na hay kulu daŋ a cey cire:
8får og okser, alle tilsammen, ja også markens dyr,
8 Feejey da hawey kulu, Oho, hala nda ganji hamey,
9himmelens fugler og havets fisker, alt som ferdes på havenes stier.
9 Da beene curayzey da teeku hamey, Da hay kulu kaŋ ga gana teeku fondey ra.
10Herre, vår Herre, hvor herlig ditt navn er over all jorden!
10 Ya Rabbi Irikoy, Man gaa ni maa darza misa ndunnya kulu ra?