Norwegian

Turkish

Psalms

140

1Til sangmesteren; en salme av David.
1Ya RAB, kurtar beni kötü insandan,Koru beni zorbadan.
2Herre, fri mig ut fra onde mennesker, vokt mig for voldsmenn,
2Onlar yüreklerinde kötülük tasarlar,Savaşı sürekli körükler,
3som tenker ondt ut i hjertet, som hver dag samler sig til krig!
3Yılan gibi dillerini bilerler,Engerek zehiri var dudaklarının altında. |iSela
4De skjerper sin tunge som en slange, ormegift er under deres leber. Sela.
4Ya RAB, sakın beni kötünün elinden,Koru beni zorbadan;Bana çelme takmayı tasarlıyorlar.
5Bevar mig, Herre, for ugudeliges hender, vokt mig for voldsmenn, som tenker på å få mine føtter til fall!
5Küstahlar benim için tuzak kurdu,Haydutlar ağ gerdi;Yol kenarına kapan koydular benim için. |iSela
6Overmodige har lagt skjulte feller og rep for mig, de har utspent garn ved siden av veien, de har satt snarer for mig. Sela.
6Sana diyorum, ya RAB: ‹‹Tanrım sensin.››Yalvarışıma kulak ver, ya RAB.
7Jeg sier til Herren: Du er min Gud; vend øret, Herre, til mine inderlige bønners røst!
7Ey Egemen RAB, güçlü kurtarıcım,Savaş gününde başımı korudun.
8Herren, Israels Gud, er min frelses styrke; du dekker mitt hode på rustningens dag.
8Kötülerin dileklerini yerine getirme, ya RAB,Tasarılarını ileri götürme!Yoksa gurura kapılırlar. |iSela
9Herre, gi ikke den ugudelige hvad han attrår, la ikke hans onde råd få fremgang! De vilde da ophøie sig. Sela.
9Beni kuşatanların başını,Dudaklarından dökülen fesat kaplasın.
10Over deres hoder som omgir mig, skal den ulykke komme som deres leber volder.
10Kızgın korlar yağsın üzerlerine!Ateşe, dipsiz çukurlara atılsınlar,Bir daha kalkamasınlar.
11Der skal rystes glør ut over dem; i ilden skal han styrte dem, i dype vann, så de ikke skal reise sig.
11İftiracılara ülkede hayat kalmasın,Felaket zorbaları amansızca avlasın.
12En munnkåt mann skal ikke bli stående i landet; den mann som gjør ugudelig vold, ham skal han jage med slag på slag.
12Biliyorum, RAB mazlumun davasını savunur,Yoksulları haklı çıkarır.
13Jeg vet at Herren gir den elendige rett, de fattige rettferdighet.
13Kuşkusuz doğrular senin adına şükredecek,Dürüstler senin huzurunda oturacak.
14Ja, de rettferdige skal prise ditt navn, de opriktige skal bo for ditt åsyn.