Norwegian

Turkish

Psalms

145

1En lovsang av David. Jeg vil ophøie dig, min Gud, du som er kongen, og jeg vil love ditt navn evindelig og alltid.
1Ey Tanrım, ey Kral, seni yücelteceğim,Adını sonsuza dek öveceğim.
2Hver dag vil jeg love dig, og jeg vil prise ditt navn evindelig og alltid.
2Seni her gün övecek,Adını sonsuza dek yücelteceğim.
3Herren er stor og høilovet, og hans storhet er uransakelig.
3RAB büyüktür, yalnız O övgüye yaraşıktır,Akıl ermez büyüklüğüne.
4En slekt skal lovprise for den annen dine gjerninger, og dine veldige gjerninger skal de forkynne.
4Yaptıkların kuşaktan kuşağa şükranla anılacak,Güçlü işlerin duyurulacak.
5På din majestets herlighet og ære og på dine undergjerninger vil jeg grunde.
5Düşüneceğim harika işlerini,İnsanlar büyüklüğünü, yüce görkemini konuşacak.
6Og om dine sterke og forferdelige gjerninger skal de tale, og dine store gjerninger vil jeg fortelle.
6Yaptığın müthiş işlerin gücünden söz edecekler,Ben de senin büyüklüğünü duyuracağım.
7Minneord om din store godhet skal de la strømme ut og synge med fryd om din rettferdighet.
7Eşsiz iyiliğinin anılarını kutlayacak,Sevinç ezgileriyle övecekler doğruluğunu.
8Herren er nådig og barmhjertig, langmodig og stor i miskunnhet.
8RAB lütufkâr ve sevecendir,Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
9Herren er god imot alle, og hans barmhjertighet er over alle hans gjerninger.
9RAB herkese iyi davranır,Sevecenliği bütün yapıtlarını kapsar.
10Alle dine gjerninger skal prise dig, Herre, og dine fromme skal love dig.
10Bütün yapıtların sana şükreder, ya RAB,Sadık kulların sana övgüler sunar.
11Om ditt rikes herlighet skal de tale og fortelle om ditt velde,
11Krallığının yüceliğini anlatır,Kudretini konuşur;
12for å kunngjøre for menneskenes barn dine veldige gjerninger og ditt rikes herlighet og ære.
12Herkes senin gücünü,Krallığının yüce görkemini bilsin diye.
13Ditt rike er et rike for alle evigheter, og ditt herredømme varer gjennem alle slekter.
13Senin krallığın ebedi krallıktır,Egemenliğin kuşaklar boyunca sürer. RAB verdiği bütün sözleri tutar,Her davranışı sadıktır.
14Herren støtter alle dem som faller, og opreiser alle nedbøiede.
14RAB her düşene destek olur,İki büklüm olanları doğrultur.
15Alles øine vokter på dig, og du gir dem deres føde i sin tid.
15Herkesin umudu sende,Onlara yiyeceklerini zamanında veren sensin.
16Du oplater din hånd og metter alt levende med velbehag*. / {* d.e. med det som er dem velbehagelig.}
16Elini açar,Bütün canlıları doyurursun dilediklerince.
17Herren er rettferdig i alle sine veier og miskunnelig i alle sine gjerninger.
17RAB bütün davranışlarında adil,Yaptığı bütün işlerde sevecendir.
18Herren er nær hos alle dem som kaller på ham, hos alle som kaller på ham i sannhet.
18RAB kendisine yakaran,İçtenlikle yakaran herkese yakındır.
19Han gjør efter deres velbehag som frykter ham, og han hører deres rop og frelser dem.
19Dileğini yerine getirir kendisinden korkanların,Feryatlarını işitir, onları kurtarır.
20Herren bevarer alle dem som elsker ham; men alle de ugudelige ødelegger han.
20RAB korur kendisini seven herkesi,Yok eder kötülerin hepsini.
21Min munn skal uttale Herrens pris, og alt kjød skal love hans hellige navn evindelig og alltid.
21RAB'be övgüler sunsun ağzım!Bütün canlılar O'nun kutsal adına,Sonsuza dek övgüler dizsin.