Norwegian

World English Bible

Job

10

1Min sjel er lei av mitt liv, jeg vil la min klage ha fritt løp, jeg vil tale i min sjels bitre smerte.
1“My soul is weary of my life. I will give free course to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
2Jeg vil si til Gud: Fordøm mig ikke, la mig vite hvorfor du strider mot mig!
2I will tell God, ‘Do not condemn me. Show me why you contend with me.
3Tykkes det dig godt at du undertrykker, at du forkaster det dine hender med omhu har dannet, og lar ditt lys skinne over ugudeliges råd?
3Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile on the counsel of the wicked?
4Har du menneskeøine, eller ser du således som et menneske ser?
4Do you have eyes of flesh? Or do you see as man sees?
5Er dine dager som et menneskes dager, eller dine år som en manns dager? -
5Are your days as the days of mortals, or your years as man’s years,
6siden du søker efter min misgjerning og leter efter min synd,
6that you inquire after my iniquity, and search after my sin?
7enda du vet at jeg ikke er ugudelig, og at det ingen er som redder av din hånd.
7Although you know that I am not wicked, there is no one who can deliver out of your hand.
8Dine hender har dannet mig og gjort mig, helt og i alle deler, og nu vil du ødelegge mig!
8“‘Your hands have framed me and fashioned me altogether, yet you destroy me.
9Kom i hu at du har dannet mig som leret, og nu lar du mig atter vende tilbake til støvet!
9Remember, I beg you, that you have fashioned me as clay. Will you bring me into dust again?
10Helte du mig ikke ut som melk og lot mig størkne som ost?
10Haven’t you poured me out like milk, and curdled me like cheese?
11Med hud og kjøtt klædde du mig, og med ben og sener gjennemvevde du mig.
11You have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
12Liv og miskunnhet har du gitt mig, og din varetekt har vernet om min ånd.
12You have granted me life and loving kindness. Your visitation has preserved my spirit.
13Og dette* gjemte du i ditt hjerte, jeg vet at dette hadde du i sinne: / {* det som opregnes JBS 10, 14 fg.}
13Yet you hid these things in your heart. I know that this is with you:
14Syndet jeg, så vilde du vokte på mig og ikke frikjenne mig for min misgjerning;
14if I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity.
15var jeg skyldig, da ve mig, men var jeg uskyldig, skulde jeg dog ikke kunne løfte mitt hode, mett av skam og med min elendighet for øie;
15If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still shall not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction.
16og hevet det sig dog, så vilde du jage efter mig som en løve, og atter vise dig forunderlig mot mig;
16If my head is held high, you hunt me like a lion. Again you show yourself powerful to me.
17du vilde føre nye vidner mot mig og øke din harme mot mig, sende alltid nye hærflokker mot mig.
17You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me. Changes and warfare are with me.
18Hvorfor lot du mig utgå av mors liv? Jeg skulde ha opgitt ånden, og intet øie skulde ha sett mig;
18“‘Why, then, have you brought me forth out of the womb? I wish I had given up the spirit, and no eye had seen me.
19jeg skulde ha vært som om jeg aldri hadde vært til; fra mors liv skulde jeg ha vært båret til graven.
19I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
20Er ikke mine dager få? - Han holde op! Han la mig være, så jeg kan bli litt glad,
20Aren’t my days few? Cease then. Leave me alone, that I may find a little comfort,
21før jeg går bort for ikke å vende tilbake, bort til mørkets og dødsskyggens land,
21before I go where I shall not return from, to the land of darkness and of the shadow of death;
22et land så mørkt som den sorteste natt, hvor dødsskygge og forvirring råder, og hvor lyset er som den sorteste natt!
22the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, where the light is as midnight.’”