Norwegian

World English Bible

Job

17

1Min ånd* er brutt, mine dager utslukket; bare graver har jeg for mig. {* livskraft.}
1“My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
2Sannelig, spott omgir mig på alle kanter, og mitt øie må dvele ved deres trettekjære ferd.
2Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
3Så sett nu et pant, gå i borgen for mig hos dig selv! Hvem skulde ellers gi mig håndslag*? / {* d.e. gå i borgen for mig, OSP 6, 1; 11, 15.}
3“Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
4Du har jo lukket deres hjerte for innsikt; derfor vil du ikke la dem vinne.
4For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.
5Den som forråder venner, så de blir til bytte*, hans barns øine skal tæres bort. / {* for sine forfølgere.}
5He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
6Jeg er satt til et ordsprog for folk; jeg er en mann som blir spyttet i ansiktet.
6“But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
7Mitt øie er sløvt av gremmelse, og alle mine lemmer er som en skygge.
7My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
8Rettskafne forferdes over dette, og den skyldfrie harmes over den gudløse;
8Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.
9men den rettferdige holder fast ved sin vei, og den som har rene hender, får enn mere kraft.
9Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.
10Men I - kom bare igjen alle sammen! Jeg finner dog ikke nogen vismann blandt eder.
10But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
11Mine dager er faret forbi, mine planer sønderrevet - mitt hjertes eiendom!
11My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
12Natt gjør de til dag, lyset, sier de, er nærmere enn det mørke som ligger like for mig.
12They change the night into day, saying ‘The light is near’ in the presence of darkness.
13Når jeg håper på dødsriket som mitt hus, reder i mørket mitt leie,
13If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness,
14roper til graven: Du er min far, til makken: Du er min mor og min søster,
14If I have said to corruption, ‘You are my father;’ to the worm, ‘My mother,’ and ‘my sister;’
15hvor er da mitt håp? Mitt håp - hvem øiner det?
15where then is my hope? as for my hope, who shall see it?
16Til dødsrikets bommer farer de* ned, på samme tid som jeg går til hvile i støvet. / {* mine forhåpninger.}
16Shall it go down with me to the gates of Sheol , or descend together into the dust?”