Paite

King James Version

Job

14

1Mihing numei apan piang nite tawmchik ahia,
1Man that is born of a woman is of few days and full of trouble.
2Pak bangin hong dawn khiaa, a vuai nawn pah, limliap bangin a taia, a om gige kei.
2He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
3Huan mi huchibang tungah ma mit na hakin, nang toh vaihawmna ah kei non pi hia?
3And doth thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee?
4Thil nin akipanin kuan ahia thil siang la khe thei? Kuamahin.
4Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
5A nite sehsa ahi chih theiin, na kiangah a khate simna a oma, a kan theilouh dingin a gamgite na septa hi;
5Seeing his days are determined, the number of his months are with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
6Amah en ken, a khawl theihna dingin, kiloh banga, a ni a hihkim matan.
6Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.
7Phuk paihin om mahleh, a hongsel nawn dinga, huaia ahiang nou a tawp kei ding, chih sing adin lametna lah a om ngala.
7For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
8Huaia a zung lei ah upa mahleh, huaia a kungpi lei ah sita mahleh;
8Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
9Himahleh tui gim jiakin a hongnou thak dia, singsuan bangin bawkte a honnei khe nawn ding hi.
9Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
10Himahleh mihing a sia, a mang jel hi: ahi, mihingin kha a khaha, huan koiah a om a?
10But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?
11Tuipi akipan tuite a pai bangin, luipi bel a tula, a kang hi;
11As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:
12Huaimahbangin mihing a luma a thou kei hi: vante a om nawn louh matan, akhanglou kei ding uh, a ihmu uh leng a halhkhe sam kei ding uhi.
12So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
13Aw Seol ah honna sel lechin aw, na thangpaihna aman masiah honna guk kep lechin, hun sehsa honna piain, kei hontheigige lechin aw;
13O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me!
14Mi si leh, a hing nawn diam? ka galdouna leh nasepna ni tengteng ka ngak dinga, ka suahtakna a hongtun ma tanin.
14If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.
15Non na sam dia, huan ka hondawng ding hi: na khut nasep non lunggulh ding hi.
15Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands.
16Himahleh tuin ka kalsuante na sima: ka khelhna peuhmah na chiamteh hi.
16For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
17Ip sungah ka tatlekna bilhin a oma, huan ka thulimlouhna na gonggak hi.
17My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.
18Huan mual puk bangmahlou a honghi taktaka, a mun akipanin suangpi suanin a om hi;
18And surely the mountains falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place.
19Tuiten suang a kiamsak ua; huaia dimletten leia leivui a tai mang uh; huan mihing lametna na hihsia hi.
19The waters wear the stones: thou washest away the things which grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
20Khantawnin amah na zou a, a paia; a mel na lamdang saka, amah na sawl mang hi.
20Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
21A tapate zahin a om ua, aman a theikei; hihniamin a om ua, himahleh aman amau ahi chih a theikei.Himahleh a tunga a sain natna a neia, huan a sunga a khain a sun hi.
21His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them.
22Himahleh a tunga a sain natna a neia, huan a sunga a khain a sun hi.
22But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.