Paite

King James Version

Job

15

1Huchiin Elipha Teman miin a dawng a, hichiin a chi a:
1Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
2Mi pilin theihna bangmahlou toh dawnna a bawlin, suahlam huihin a gilpi a dimsak sak diam?
2Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
3Houlimna phatuamlou toh thu a ngaihtuahin, ahihkeileh hoih a hih theihna louh dinga thugente a ngaihtuah diam?
3Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
4A hi, launa na hihmanga, huan Pathian maa kipiakzohna na dal lai hi.
4Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
5Na thulimlouhnain lah na kam a sinsaka, zekhemhat mi lei na tel ngal a.
5For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
6Nang mahmah kamin nang siamlouh ahontang saka, kei hilouin; ahi, nang demin nangmah mukte mahmahin a hontheihpih hi.
6Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
7A piang mihing masapen na hi ahia? ahihkeileh tangte maa lakkhiaka om na hi maw?
7Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?
8Pathian thuhilh guk na za ta hia? huan pilna na kikoih hoih hia?
8Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
9Ka theih louh uh bang na theia? koua omlou bang na theisiama?
9What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?
10Ka lak uah samkang leh mi upa mahmah a om tuaktuak, na pa sanga nakpia upajawte.
10With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.
11Pathian nepnate leh siamtaka honhilh thute nang adia neu lua uhia?
11Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
12Bangdia na lungtangin nang honpi mang ahia? Bang dia na mitte phia ahia?
12Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
13Huchia Pathian dema na lungsim na heia, na kam akipana huchibang thute na pawtkhiak sak.
13That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?
14Mihing bang ahia, a sian ding? numei apan piang amah kua ahia a diktat ding?
14What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
15Ngaiin, a mi siangthoute ah muanna a koih keia: ahi, a mitmuhin vante a siang kei uhi.
15Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
16Mi kihhuai leh sia, mi thulimlouhna tui banga dawn, nak sian keina semin chia:
16How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?
17Ka honensak ding, honja in; huan ka muhsa ka phuang ding:
17I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare;
18(Huai tuh mi pilten a pipute ua kipan na gen ua, a im kei uh;
18Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
19Amau kiangah kia gam tuh piakin a oma, huan mikhual kuamah a lak uah a pai kei uh: )
19Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
20Mi gilouin a damsung ni tengin natna a thuaka, nuaisiahhatmi adia khawlkhawm kumte zah mahmah.
20The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
21Launa ging a bil ah a oma; hauhlaiin lokmi a tungah a hongpai ding hi:
21A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
22Khomial akipan a hongkik ding chih a um keia, huan namsaua ngakin a om hi.
22He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
23Tanghou zongin a tamvaka, Koia om ahia? chiin. Khomial ni a kiang chinah mansain a om chih a theikei hi.
23He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
24Dahna leh haksatnain amah a lausaka; kumpipa galdou dia mansa bangin, amah a zou uhi.
24Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
25Pathian dou dinga a khut a likkhiak jiakin, Thilbangkimhihthei dou dinga kisathei taka a oma,
25For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
26A lum, a tuamna sahtaknei toh amah doua a tai teitei jiakin;
26He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
27A thaua a maitang a khuha, a gila thau a kholkhawma,
27Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.
28Khopi tulsaa a tena, kuamah ten tuak louhna inte, segawp ngiingei dingte a luah jiakin;
28And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
29A hau kei dinga, a neihlehlam a om gige kei dinga; amah leiah zung a kai kei ding;
29He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
30Khomial akipan a suakta kei dinga, meikuangin a selnoute a kangkeu dinga, a paklunlaite huchin a mut mang ding.
30He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
31Amah kikhemin, banglou ah muang kei hen: bangmahlou lah a thukna hi ding ahi ngala.
31Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
32A hun main hihzohin a om dia, huan ahiang nou kei ding hi.
32It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
33Grepgui bangin a gah min lou a singpulh dia, oliv bangin a pak a pai khe ding.
33He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
34Pathianlimsaklou kithuahpihna lah hut ding ahia, golhna puaninte lah meiin kangmang ding ahi ngala.Siatna a pai ua, thulimlouhna a suakkhe sak uh, huan a lungtang un khemna a opkeuh uh.
34For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
35Siatna a pai ua, thulimlouhna a suakkhe sak uh, huan a lungtang un khemna a opkeuh uh.
35They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.