Paite

King James Version

Job

29

1Huan Jobin a gentehna thu a gen nawna, hichiin a chi a:
1Moreover Job continued his parable, and said,
2Aw nidanglai khate banga om hileng, Pathianin a honveh lai nite bangin;
2Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
3Ka lu tunga a khawnvak a tana, amah vakna a khomiala ka vak lai;
3When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;
4Ka hoihlai nitea ka om banga, ka puanin tunga a Pathian thuguk a om laiin;
4As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle;
5Ka kianga Thilbangkimhihthei a om laia, ka kima ka tate a om lai un;
5When the Almighty was yet with me, when my children were about me;
6Ka kalsuante bawngnawia sawp a hiha, suangpiin sathau luipite a honbut khiaklaiin:
6When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;
7Khopia kongpi juana ka pai laiin, kongzinga ka tutna ka bawl laiin,
7When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!
8Tangvalten a honmu ua, huan a bu ua: huan upate a thou ua a ding uh:
8The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
9Lalte houlim a kidek ua, huan a kam uah a khut uh a koih uh:
9The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.
10Miliante aw a daia, huan a lei uh a kam dangtawng uah a belh hi.
10The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
11Bilin a honjak laiin, hampha a honchia; huan mitin a honmuh laiin, pom a honchia;
11When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
12A kap mi genthei, amah panpih ding kuamah neilou, pa bei leng ka suahtaksak jiakin.
12Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.
13Mangthang dinga mansa vualjawlna ka tungah a hongtunga: huan meithai lungtang kipah jiaka lasa dingin ka omsaka.
13The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.
14Diktatna ka silha, huan a hontuam hi: ka dikna puannak thupi bang leh suangmantam bang ahi.
14I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
15Mittaw adingin mitte ka hi a, khebai adingin khete ka hi.
15I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
16Tasam adingin pa ka hia: huan ka theihlouh thubul ka zong khia hi.
16I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
17Diktatlou mi haijek ka hihtana, huan aha akipan a samat ka khahsak.
17And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
18Huan ken, Ka bu ah ka si dinga, piaunel bangin ka nite ka pungsak ding, ka chi a:
18Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
19Ka zungte tuite phain a dalh jaka, huan ka hiangah jankhuain daitui a kai:
19My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.
20Kei ah ka thupina a thak gige a, huan ka khut ah ka thalpeu a thak gige.
20My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
21Miten a honngai ua, a ngak ua, ka thuhilh adingin a dai dide uh.
21Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
22Ka thute zohin a pau nawn kei uh; huan ka thugen a tunguah a takkhia.
22After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
23Huan vuah ngak bangin a honngak ua; huan vuah nanungte ading bangin lianpiin a kamka uh.
23And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
24Kimuanna a neih louh chiangun a tunguah ka nuihmai a; huan ka mel tang a paikhe kei uh.A lampi ding uh ka telsaka, hausa bangin ka tua; sepaihpawl laka kumpipa bangin ka lenga, sunmite lungmuanmi bangin.
24If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.
25A lampi ding uh ka telsaka, hausa bangin ka tua; sepaihpawl laka kumpipa bangin ka lenga, sunmite lungmuanmi bangin.
25I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.