Paite

King James Version

Job

39

1Suangpia gam sathakten a suahsak hun uh na thei hia? ahihkeileh nou a neih lai uh na chiamteh thei hia?
1Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve?
2A chinsak zah khate na sim thei hia? Ahihkeileh a suahsak hun na thei hia?
2Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth?
3A kun ua, a tate uh a suang uh, a lungkhamnate uh a pai khia uhi.
3They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.
4A tate uh deihhuai takin a om ua, gamlak ah a khang lian ua; a kuankhia ua, a hongkik nawn kei uh.
4Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.
5Kuan gam sabengtung a khah khiaa? Ahihkeileh kuan gam sabengtung honte a phel a?
5Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?
6Loupa gam a inin ka bawla, huan chi gam a tenna munin;
6Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.
7Khopi buai nuanua a musita, hawlmi kikounate leng a za sam kei hi.
7He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.
8Mual dungte a gantatna mun ahia, huan thilhing chiteng a zong hi.
8The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
9Na na sem gingin gam bawngtal a lungkim diam? Ahihkeileh na anpiakna kiangah a omgige diam?
9Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?
10Leilehna ah khauin gam bawngtal na khih thei diam? Ahihkeileh na nungah guamte a toktam diam?
10Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
11A hatna a thupi jiakin, amah na muang diam? Ahihkeileh a kiangah na sepgimna na khiat diam?
11Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him?
12Na chi in a hontuta, na buhphuala buh a kaihkhawm theihna dingin amah na muang diam?
12Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?
13Ostrik-va kha kisathei takin a kijapa; himahleh a khavengte leh a multe a migi hia?
13Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
14A tuite lah leitungah a nusiaa, leivui ah a lumsaka,
14Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust,
15Khein a sikkham thei chih a mangngilha, ahihkeileh gamsain a sikgawp thei chih.
15And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.
16Amaha hi lou bangin, a noute siatna dingin a khauha: a sep gimna bangmahlou hita zongleh, a lau kei hi:
16She is hardened against her young ones, as though they were not her's: her labour is in vain without fear;
17Pathian in pilna a ngolhsak jiakin, theihsiamna leng a pe sam kei hi.
17Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.
18Tungsang lama a kitawi sang chiangin, sakol leh a tungtuangmi a nuihsan.
18What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.
19Sakol a hatna na piak hia? Mul nemin a ngawng na tuam hia?
19Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
20Khaukhup bangin na tawmsak hia? A hamna thupi a lauhuai ve.
20Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.
21Guam ah lei a tuana, a hatna ah a kipaka: mi kigalvante tuak dingin a pai khia.
21He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men.
22Lauhuai a nuihsana, a lungdong keia; namsau leng a nungngat sam kei hi.
22He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword.
23Amah ah thalbawm a ging lenglenga, teipi tezelzel leh chiangzum.
23The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.
24Kihtakhuaina leh hehnain lei a nawmvalha; Pengkul aw ahi chih leng a um sam kei hi.
24He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet.
25Pengkul a gin tengin, Hah; a chi a, huan kidouna, heutute vanpiging leh kikou, gamlapi apan a thei.
25He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
26Na pilnain mu sangpi a lengsakin, a khate simlamah a phalh hia?
26Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south?
27Nang thupiakin muvanlai a tunglen in, tungsang ah a bu a sep hia?
27Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
28Suangpi tungah a tenga, huailaiah giahna a neia, suangpi hengte ah leh kulh muanhuaite ah.
28She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.
29Huai akipanin matding a mu a; a miten gamla ah a mu hi.A nouten leng sisan a tep bei ua: huan thah omna mun ah, huailaiah a om hi.
29From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off.
30A nouten leng sisan a tep bei ua: huan thah omna mun ah, huailaiah a om hi.
30Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.