1Lei tungah mihing adin kidouna a om kei mo? huan a nite kilohmi nite bang ahi ka hia?
1Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling?
2Lim deih mahmah sikha bangin, a loh lamen kilohmi bangin:
2As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for the reward of his work:
3Huaibangin bangmahlou khate nei dinga bawl ka hi, huan kei adingin jan chimhuaite seh ahi hi.
3So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
4Ka lup chiangin, Chikchiangin ka thou dia? ka chi a; himahleh jan a sawt hi; huan khatlam khatlamah ni suah matan kilumlehnain ka dim hi.
4When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
5Ka sa than leh leivui khalin a tuama; ka vun a kimata a puakkham thak hi.
5My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.
6Ka nite siamganmi khohthei sangin a kin jawa, lametna beia zatbei ahi.
6My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
7Aw ka hinna huih ahi chih theigige in: ka mitin hoih a mu nawn kei ding hi.
7O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.
8Kei honmu mitin honen thei nawn takei dinga; na mitte ka tugnah a om ding ua, himahleh ka omta kei ding hi.
8The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.
9Meipi a mangthanga a omta kei bangin, huchiin kuapeuh Seola pai suk a hongpai tou nawnta kei uhi.
9As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more.
10A in ah a kik nawnta kei dinga, a munin amah a thei nawnta kei ding hi.
10He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
11Huaijiakin ka kam ka khou kei dinga; ka lungsim gimnaah thu ka gen ding; ka kha haksatna ah ka phun ding hi.
11Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
12Tuipi ka hi hia, a hihkeileh tuipiganhinglian, huchia kei na honchin nak?
12Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
13Ka lupnain honlungmuan dinga, ka tutna nemin ka phunna a jangkhaisak ding, ka chih chiangin;
13When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaints;
14Huaichiangin mangtein na honlau saka, mengmuhnatein na honmulkimsak hi:
14Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:
15Huchiin ka khain heklup leh sihna a tela, hiai ka guhte sangin.
15So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life.
16Ka hinna ka chimtaka; ka hing gige kei ding: honom sak maimai un; ka nite lah bangmahlou ahi ngala.
16I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.
17Mihing bang ahi, amah na hihlet dinga, amah tunga na lungtang na koih dinga.
17What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him?
18Jingsang tenga amah na veh dinga, mitphiat chiha amah na ettel ding?
18And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment?
19Bangtan vei kei honlehngatsan lou ding na hia, bangtanvei ka chil ka nawmvalh matan honomsak maimai lou ding na hia?
19How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
20Na khial hita leng, na tungah bang ka hiha, Aw mite chingpa nang? bangdia nang adia chiamtehna banga konkoih na hia, huchia keimaha dia puakgik ka hih maimah?Huan bangdia ka tatlekna ngaidam loua, ka thulimlohna la mang lou oi? Kei tuin leivuia lum ding ka hi a; kuhkaltakin na honzong dia, himahleh ka omta kei ding.
20I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?
21Huan bangdia ka tatlekna ngaidam loua, ka thulimlohna la mang lou oi? Kei tuin leivuia lum ding ka hi a; kuhkaltakin na honzong dia, himahleh ka omta kei ding.
21And why dost thou not pardon my transgression, and take away my iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.