Paite

King James Version

Leviticus

22

1Huan, TOUPAN Mosi a houpiha,
1And the LORD spake unto Moses, saying,
2Aron leh a tapate kiangah gen inla, Israel suante thil siangthou, kei dia a latte uh laka kituamjial uhen, ka min a hemsak kha ding uhi: Kei TOUPA ka hi.
2Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in those things which they hallow unto me: I am the LORD.
3A kiang uah, Na suante uh jel tana na suante uh tengteng laka mi, kuapeuh nin pipi-a Israel suanten TOUPA adia a lat uh thil sianthou a honnaih uleh kei akipan sat khiaka om ding ahi: kei TOUPA ka hi.
3Say unto them, Whosoever he be of all your seed among your generations, that goeth unto the holy things, which the children of Israel hallow unto the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence: I am the LORD.
4Aron suan kuapeuh phak hiam, thil pawt hiamin a sianthou masiah thil siangthoute laka a nek louh ding ahi. Huan, misi hihnit hiam, chi amah akipana pawt khoih peuhmah.
4What man soever of the seed of Aaron is a leper, or hath a running issue; he shall not eat of the holy things, until he be clean. And whoso toucheth any thing that is unclean by the dead, or a man whose seed goeth from him;
5A nit theihna, a vaka vak thoh thil himhim hiam, mi amaha kipana a nitna ban theihna hiam, nitna bangmapeuh nei hiam khoihtaphot,
5Or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever uncleanness he hath;
6Huchibang khoihmi jaw nitak lam tanin a nin dinga, huan, a kisil keileh thil siangthoute laka anek louh ding ahi.
6The soul which hath touched any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things, unless he wash his flesh with water.
7Huan, ni a tum leh a siangthou ta ding hi: huai khit chiangin thilsiangthoute laka a ne theita ding, a nek ding a hih jiakin.
7And when the sun is down, he shall be clean, and shall afterward eat of the holy things; because it is his food.
8Kihihnitna dingin amah sih a si hiam, sa keih hiam a ne ding ahi kei: Kei TOUPA ka hi.
8That which dieth of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith; I am the LORD.
9Huaijiakin ka thupiak a pom ding ahi; huchilouinjaw a kihihthanghuaina uah a khelh moh uh a po ding uhi, a sih loh ding uh: Kei TOUPA, amaute hihsiangthoupa ka hi ngala.
9They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.
10Gam dang min thil siangthou a ne ding uh ahi kei; siampu kianga gamta hiam, kiloh hiamin thil siangthou a ne ding uh ahi kei.
10There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest, or an hired servant, shall not eat of the holy thing.
11Ahihhangin siampuin kuahiam amah sum a alei leh, huai miin a ne thei ding; huan, a ina piangten a nek ding a ne sam ding uh.
11But if the priest buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat.
12Siampu tanuin gam dang mi a kitenpih leh vei thillat, thil siangthoute laka a ne ding ahi kei.
12If the priest's daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.
13Ahihhangin siampu tanu ta neilouin meithaiin hiam, mak hiama a oma, a pa in lama a kik nawn leh a nungak lai mah bangin a pa nek ding a ne sam ding hi; himahleh gam dang miin a ne ding uh ahi kei.
13But if the priest's daughter be a widow, or divorced, and have no child, and is returned unto her father's house, as in her youth, she shall eat of her father's meat: but there shall be no stranger eat thereof.
14Min theilou-a thil siangthou a nek leh a mun ngaa khena mun khat a koih behlap dinga, thil siangthou pen siampun a pe ding ahi.
14And if a man eat of the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give it unto the priest with the holy thing.
15A thil siangthoute uh nein mohna tungsaktu, thulimlouhna moh kipsak dingin Israel suante thil siangthou,
15And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the LORD;
16TOUPA kianga a latte uh a hihbuah ding uh ahi kei; Kei TOUPA, amaute hihsiangthoupa lah ka hi ngala, chiin, chiin.
16Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them.
17Huan, TOUPAN Mosi a houpiha,
17And the LORD spake unto Moses, saying,
18Aron leh a tapate leh Israel suante tengteng houpih inla, akiang uah, Israel laka om, gam dang mi hiam, kuapeuh a thillat uh, haltum thillat dia TOUPA kianga a lat uh, a thuchiamna uh hiam, mahni ut thua thillat hiam lan peuhmaten.
18Speak unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them, Whatsoever he be of the house of Israel, or of the strangers in Israel, that will offer his oblation for all his vows, and for all his freewill offerings, which they will offer unto the LORD for a burnt offering;
19Santak na hih theihna ding un bawng hiam, belam hiam, kel hiam, a pa gensiatbei na lat ding uh ahi.
19Ye shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.
20Gensiat kai himhim jaw na lat ding uh ahi kei; honpomsak tak lah ahi sin ngal keia.
20But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.
21Kuapeuh thuchiam hihbuching ding hiam, mahni ut thua-a thillat ding hiam lemna thillat kithoihna ganhon laka hiam, a belam hon laka hiam TOUPA kianga lantaphotin, pom tak a hih theihna dingin gensiatbei alat ding ahi; gensiat kaina himhim a om ding ahi kei hi.
21And whosoever offereth a sacrifice of peace offerings unto the LORD to accomplish his vow, or a freewill offering in beeves or sheep, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein.
22A mittaw bang, a guh tan bang, a bai bang, meima nei bang, chibawk bang, phak bang, TOUPA kianga na lat ding uh ahi kei, meia thillat dingin TOUPA kiangah maitamah na lan ding uh ahi kei.
22Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, ye shall not offer these unto the LORD, nor make an offering by fire of them upon the altar unto the LORD.
23Mahni ut thu-a thillat dingin bawngpa hiam. Belamnou hiam akan avala om hiam, tom lua hiam leng na lan thei ding uh; thuchiamna dingin bel pomsak ahi kei ding.
23Either a bullock or a lamb that hath any thing superfluous or lacking in his parts, that mayest thou offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted.
24A chiltang sut dup hiam, sut jak hiam, sut tap hiam, keh hiam jaw TOUPA kiangah na lan ding uh ahi kei, na gam uah huchibang jaw ki thoihna dingin na zang ding uh ahi sam kei.
24Ye shall not offer unto the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make any offering thereof in your land.
25Gam dang mi akipana lain huaite laka himhim jaw na Pathian uh nek ding ansiah dingin na lan ding uh hi lou ahi, huaia siatna leh gensiat kaina a om jiakin; pom sak theih na hi kei ding uhi, chiin, chiin.
25Neither from a stranger's hand shall ye offer the bread of your God of any of these; because their corruption is in them, and blemishes be in them: they shall not be accepted for you.
26Huan, TOUPAN Mosi a houpiha,
26And the LORD spake unto Moses, saying,
27Bawngpa hiam, belam hiam, kel hiam, a hongpian chiangin a pi kiangah ni sagih a om ding ahi, ni giat ni akipan huai nunglamin TOUPA adia meia thillat dingin pom theih ahi ding.
27When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for an offering made by fire unto the LORD.
28Bawngpi hiam, belampi hiam, anou toh ni khatin na gou ding uh ahi kei.
28And whether it be cow, or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day.
29Huan, kipahthugenna kithoih dia TOUPA kianga na kithoih hun chiang un san tak na hih theihna ding un na kithoih ding uh ahi.
29And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer it at your own will.
30Huai niin nek bei ding ahi, a jingchiang tanin bangmah na sit ding uh ahi kei. Kei TOUPA ka hi.
30On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD.
31Huaijiakin ka thupiakte na pom ding ua, na jui ding uh ahi; Kei TOUPA ka hi.
31Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I am the LORD.
32Huan, ka min siangthou na hemsak ding uh ahi kei, Israel suante lakah pahtawiin ka om ding ahi.Kei noute honpahtawipa, na Pathian uh hi dinga Aigupta gam akipan noute honpikhia TOUPA ka hi. Kei TOUPA ka hi. chiin.
32Neither shall ye profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am the LORD which hallow you,
33Kei noute honpahtawipa, na Pathian uh hi dinga Aigupta gam akipan noute honpikhia TOUPA ka hi. Kei TOUPA ka hi. chiin.
33That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD.