1Huan, A dak khia a, mi hauten sumkholnaa sum a khiak lai uh a mu a.
1And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
2Huan, meithai tagah tak kuahiamin dal dangka muja nih hongkhia leng a mu a.
2And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
3Huchiin, Chih taktakin ka honhilh ahi, Hiai tengteng sangin tua meithai tagah takin a khe tam jaw;
3And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:
4hiai tengtengin a neih let uh a khia uh; aman bel a kitunhingna dinga a neih sunsun a khe vek ahi, achia.
4For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.
5Huan, kuate hiamin Pathian biakin thu, suang hoihtak leh thil piak khawma a zep kilawm dan uh, a gen lai un, aman,
5And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
6Hiai na thil muh uh, hihchip louha suang kichiang himhim hiaiah a om kei ding; tuabangni a hongtung ding, achia.
6As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
7Huan, amau, a kiang ah, Sinsakpa, huaite chik chiah a hongom ding ua? huaite a hongtun ding chiangin chiamtehna bang a om dia? chiin, a dong ua.
7And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?
8Huan, aman, Pimanga na om louhna ding un pilvang un. Mi tampiin, Kris tuh ka hi, a hun a tungding a hita, chiin, keimah min sial in a hong ding uh; huaite jui kei un.
8And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.
9Huan, kidou thu leh buai thu na jak hun chiang un lau kei un; huaite a tung masa ding a, tawpna bel hi pah lou ding ahi ngala, a chi a.
9But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
10Huan, a kianguah, Nam tuam leh nam tuam a kidou ding ua, gam tuam leh gam tuam a kidou ding uh;
10Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
11jin nakpi takin a ling dinga, mun tuamtuam ah kial khawng a ke ding a, hi bang a lenglai dinga; van a kipanin thil lauhuai leh chiamtehna thupitak bang a hongom ding hi.
11And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
12Himahleh, huai thil tengteng a tun main, nou a honman ding ua, kikhopnaina leh suangkulha-te kiangah piin a honhihgim ding uh, keimah min jiakin kumpipate leh gam ukte ma ah a honpi ding uh.
12But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
13Hiai noute-a din theihpihna hun lemtang ahi ding.
13And it shall turn to you for a testimony.
14Huchiin, dawnna ding ngaihtuah khol lou dingin na lungtang uah kihihkip un;
14Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:
15na melma tengteng un hondou ua honsel theihlouhna ding un kam leh pilna honpe ding ka hi ngala.
15For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
16Huan, na nu u leh na pate, na unaute, na sanggamte, na lawmte un leng honmansak ding uh; a khen a honhihlum ding uh;
16And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
17keimah min jiakin mi tengteng huat na hi ding uh.
17And ye shall be hated of all men for my name's sake.
18Himahleh, na samzang khat uh leng a mangthang kei ding.
18But there shall not an hair of your head perish.
19Na kuhkalna uah na hin uh nahumbit ding uhi.
19In your patience possess ye your souls.
20Himahleh, sepaihten Jerusalem khua a um uh na muh chiang un, a mangthang dek chih thei un.
20And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
21Huai hun chiangin Judia gama omten tangah taimang san u heh; a sunga omten pawt san u heh, gama omte tuh a sungah lut kei u heh.
21Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.
22Huai nite tuh phu lakna ahi, thu a gelh tengteng uh a hongtun theihna ding in.
22For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
23Huai nitein gaite leh naunou pomte tung a gik ding, khovel ah haksatna thupitak a tun ding jiakin leh hiai chite tunga hehna a tun ding jiakin.
23But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
24Huan, temsau in a si ding ua, nam chih kiangah sala piin a om ding uh; huan, jentelte ni a tawp mateng Jerusalem khua Jentelte sikdenin a om ding hi.
24And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
25Huan, ni ah bang, kha ah bang, aksi ah bang, chiamtehna a om dinga; tuipi mau leh a kihoh jiakin lei ah leng nam chih haksatna leh mangbatna a tung ding;
25And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
26mite, launa jiak leh khovela thil hongtung ding ngaihtuah jiakin, a sibup ding uhi; van thilhihtheihnate ling ding ahi ngala.
26Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
27Huai hun chiangin Mihing Tapa thilhihtheihna leh thupina thupi toh mei laka hong a mu ding uh.
27And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
28Huan, huai thilte a hongtun kipat chiangin en tou unla, dak khia un; na tatna uh hongnaita ahihmanin, achia.
28And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
29Huan, a kiang uah gentehna thu a gen a: Theipi kung leh sing tengteng en un;
29And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
30a hongsel nou takin huai tuh na mu ua, nipi hongtung ding ahi chih noumauin na thei uhi.
30When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.
31Huchi mahbangin nou leng huai bangte a hongtung na muh hun chiang un, Pathian Gam a hongnaita chih thei un.
31So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.
32Chihtaktakin ka hon hilh ahi, thil tengteng a tun kim masiah tulai khangthakte a mang kei ding uh.
32Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
33Lei leh van a mang dia, ka thute jaw a mang kei ding.
33Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
34Ahihhangin pilvang un, huchilou injaw nek vah luat toh, zu kham toh dam sung khosak ngaihtuah toh, na lungtang uh a dim lokha ding a, huai niin thang awk bangin thakhatin na tunguah a hongtung guih kha ding.
34And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.
35Tuabang takin leitung tengteng a omte tungah a tung chiat ding ahi ngala.
35For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
36Huchiin, huai thil hongtung ding tengteng pel ding leh Mihing Tapa maa dingtak dinga seh na hih theihna ding uleh thahatna na neihna dingun chiklai peuhin leng thum kawmin limsak gige un, a chi a.
36Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
37Huan, ni tengin Pathian biakin ah thu hilh jel a; jan tengin a pawta, Oliv tang a chih uah a giak jel hi.Huan, jingin a thu ngaikhe dingin mi tengteng Pathian biakin ah a kiangah a hong jel uh.
37And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.
38Huan, jingin a thu ngaikhe dingin mi tengteng Pathian biakin ah a kiangah a hong jel uh.
38And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him.