Paite

King James Version

Psalms

49

1Mi khempeuhte aw, hiai ngaikhia unla; khovela om tengtengte aw, bil na doh un.
1Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
2Mi neu leh mi lian, mi hau leh mi jawng in leng.
2Both low and high, rich and poor, together.
3Ka kamin pilna thu a gen dinga; ka lungtang ngaihtuah tuh theihsiamna thu ahi ding hi.
3My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
4Genteh thu ah ka bil ka doh dinga: ka thugil gen tuh kaihging in ka gentel ding hi.
4I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
5Ni hoihloute ah, ka khetul bula thulimlouhna in honum suak inleng, bangdingin ka lau dia!
5Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
6Amau sum muanga, amau hauhna thupitak suangten.
6They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
7Kuamah in a unau leng a tan theikei hial ding uh, Pathian kiangah tatna leng a piaksak thei sam kei ding uhi.
7None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
8(A hinna uh tatna dingin thil thupi zat ding ahi a, khantawn a leng a ngimangim louh mai ding ahi).
8(For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)
9A dam gige a, muatna a muhlouhna ding in.
9That he should still live for ever, and not see corruption.
10Mi pilte leng a si ua, mi hai leh mi mawlte leng a mang tuaktuak ua, a sum uh midangte a nawtsiat jelte utuh a thei ngala.
10For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
11A lungsim ngaihtuah dan utuh, a inte uh khantawna om ding bang leh, a om nate uh suan tengteng tana om ding bang in ahi; a gamte uh amau min mah a tamsak uhi.
11Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
12Himahleh mihing pahtawi in a om gige kei ua: gamsa mangthangte bang phet ahi uhi.
12Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
13Hiai tuh kihaimuante tuah ahia, a tan ua kipakte tawpna. Selah.
13This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
14Belam hon bangin Sheol a dinga seh ahi ua, sihna amau in a kivak ding hi: jingsang lamin mi diktatten a tunguah thu a nei ding ua; a omna himhim uh a omlouh na dingin, a kilawmna uh Sheol hihsiat ding ahi ding hi.
14Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
15Ka hinna bel Pathianin Sheol khua akipan a tan khe dinga; aman honkipahpih ding ahi ngala. Selah.
15But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
16Mi hihhauha a hong oma, a insung thupina a hongthupi huthut inleng, lau ken.
16Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
17A sih hun chiang in bangmah a keng kei ding hi; a thupina in jui khe lou ding ahi ngala.
17For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
18A damlaiin nuamsa kisa mahleh, amah adia hoih a hih laiin phat loh mahleh.
18Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
19A suangte suante lam ah a pai dia, vak a mu ngeikei ding uh.Mihing, pahtawia oma, theihsiamna nei tuanlou jaw, gamsa mangthang jelte bang phet ahi uhi.
19He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
20Mihing, pahtawia oma, theihsiamna nei tuanlou jaw, gamsa mangthang jelte bang phet ahi uhi.
20Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.