1Ka lungsim hihgawpin a oma, ka nite a bei, kei dingin han mansain a om hi.
1Dech mój skażony jest; dni moje giną; groby mię czekają.
2Ka kiangah musitmite a om taktak ua, a hehna uah ka mit a omgige hi.
2Zaiste naśmiewcy są przy mnie, a w ich draźnieniu mieszka oko moje.
3Tuin thuchiam honpia in, nangmahmah toh kei adingin mohkhu honghi in; kei toh khutte beng ding kua a oma?
3Staw mi, proszę, rękojmię za się. Któż jest ten? Niech mi na to da rękę.
4Theihsiamna akipan a lungtang uh na sel ngala: huai jiakin amau na hihlian kei ding hi.
4Boś serce ich ukrył przed wyrozumieniem; przetoż ich nie wywyższysz.
5Kuapeuh matdinga a lawmte heka, a neihlehlam tan tummi, a tate nangawn nit a juausuak ding hi.
5Kto pochlebia przyjaciołom, oczy synów jego ustaną.
6Mite houlimna dingin a honbawl laia; huan tangpi kih ka honghita hi.
6Wystawił mię zaiste na przypowieść ludziom, i jako śmiechowisko przed nimi.
7Lungkhamna jiakin ka mit leng a miala, huan ka hiangte tengteng limliap bang ahi.
7Zaćmione jest dla żałości oko moje, a wszystkie myśli moje są jako cieó.
8Mi dikten hiaiah lamdang a sa ding ua, huan mihoih pathianlimsakloute dou dingin a kitokthou ding.
8Zdumieją się szczerzy nad tem; a niewinny przeciwko obłudnikowi powstanie.
9Himahleh mi diktat a lampi ah a pang zouzou dia, huan kuapeuh khut siangneite a hat semsem ding uhi.
9Będzie się trzymał sprawiedliwy drogi swojej; a kto ma czyste ręce, przyczyni mocy.
10Himahleh hongkik un, na vek un, huan tuin hong un: huchiin na lak uah mi pil ka mu kei ding.
10Wy tedy wszyscy nawróćcie się, a pójdźcie, proszę; bo nie znajduję między wami mądrego.
11Ka nite a beita, ka thiltupte a se gawpta hi, ka lungtang ngaihtuahte nasanin.
11Dni moje przeminęły; myśli moje rozerwane są, to jest, zamysły serca mego.
12Jan sunin a kheng ua: khovakin khomial a naih, a chi uh.
12Noc mi się w dzieó obraca; a światłość skraca się dla ciemości.
13Seol ka in bangin en leng; khomial ah ka tutnanem phahta leng;
13Jeźlibym czego oczekiwał, grób będzie domem moim, a w ciemnościach uścielę łoże moje.
14Siatna kiangah, Ka pa na hi, chi leng; tangtel kiangah, ka nu leh ka sanggamnu na hi, chi leng;
14Do dołu rzekę: Ojcem moim jesteś; a do robaków: Wy jesteście matką moją, i siostrą moją.
15Huchi hileh ka lametna koia om ahia? Huan lamet nei hileng kuan honmusak dia?Seol mundai ah te paisukin leivui ah ka kik khawm ding ua adiam?
15Bo gdzież teraz jest nadzieja moja? a oczekiwanie moje któż ogląda?
16Seol mundai ah te paisukin leivui ah ka kik khawm ding ua adiam?
16W głębię grobu zstąpię, ponieważ w prochu spólny odpoczynek wszystkich.