Paite

Polish

Job

18

1Huchiin Bildad Sua miin a dawnga, hichiin a chi a:
1A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
2Thute zonga bangtan thang kam ding na hia ua? Ngaihtuah in, huaikhit chiangin ka pau ding uh.
2Dokądże nie uczynicie koóca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
3Bangdia gamsa banga sima oma, na mitmuh ua sianglou honghi ka hi ua?
3Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
4Nang na hehna kipumpei nang jiakin lei mangngilhin a om diam? ahihkeileh a mun akipatin suangpi suan khiakin a om diam?
4Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
5A hi, migilou vakna mihsakin a om dinga, a meiek a tang kei ding.
5Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
6A puanin ah vakna a mial dia, a tunga a khawnvak mihsak ahi ding.
6Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
7A hatna kalsuante hihtuailuai ahi dia, huan amah thupha genin amah a paikhe ding hi.
7Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
8Amah khe mahmahin lah len sungah amah a pai lut ngala, huan len ah a kiawksak hi.
8Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
9Thangin a khetulah a man dia, thangin amah a len ding hi.
9Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
10Leiah amaha dingin a ba selin a oma, lampi ah amah adin thang.
10Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
11Kihtakhuaiten ning chiteng ah amah a lausak dia, a khetul ah a delhjui ding hi.
11Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
12A hatna gilkial nekin a om dia, huan tuahsiatna a khawlna dingin mansain a om ding.
12Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
13A pumpi hiangte a negai dinga, ahi, ahiangte sihna ta masapenin a negai ding.
13Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
14A suan a puanin akipan zungkalh khiakin a om dia; huan lauhuainate kumpipa kianga piin a om ding.
14Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
15Amaha hi lou a puanin sungah teng a om ding: a tenna ah kat theh jakin a om ding hi.
15Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
16Nuailamah a zungte a keu dia, huan tunglamah ahiang sat khiak ahi ding.
16Ze spodku korzeó jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta GałąË™ jego.
17Lei akipanin a theihgige a mangthang ding; huan kongzing ah min a neikei ding.
17Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
18Khovak akipanin khomial ah hawllut ahi dinga, huan khovel akipana delh khiak.
18Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
19A mite lakah tapa a neikei dia tapa tapa leng: a omna ah kuamah omlai a om kei ding hi.
19Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
20Tumlama omten a ni lamdang a sa ding ua, suahlama omte hihlaua a om bang un.Huchibang mi diktatloute tennate ahi petmaha, huan hiai Pathian theilou mi mun ahi hi.
20Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
21Huchibang mi diktatloute tennate ahi petmaha, huan hiai Pathian theilou mi mun ahi hi.
21Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.