1Huan Jonin a dawnga, hichiin a chi a:
1A odpowiadając Ijob rzekł:
2Ka thugen hoihtakin ngaikhia unla, hiai na khamuanna thu uh hihen.
2Słuchajcież z pilnością słów moich, a będzie mi to od was pociechą.
3Honthuak teitei unla, ka hon-gen ding a, ka gen khit chiangin nuihsan na nu teh.
3Znoście mię, a ja będę mówił; a gdy domówię, naśmiewajcie się.
4Kei phunna mihing tungah ahi ahia? Bangdia kuhkalloua omlou ding ka hia?
4Izaż do człowieka obracam narzekanie moje? a ponieważ mam o co, jakoż się niema trapić duch mój?
5Honen unla, lamdang sa unla, khutin na kam uh hum un.
5Wejrzyjcież na mię, a zdumiewajcie się, a połóżcie rękę na usta wasze.
6Ka ngaihtuahin ka lung a donga, linnain ka sa a man nak.
6Bo co sobie wspomnę, tedy się lękam, a strach zdejmuje ciało moje.
7Bangjiakin ahia migilou a hina, tekkuna a dama, a hong thupikhiak?
7Przeczże niepobożni żyją, starzeją się, i wzmagają się w bogactwa?
8A suante uh a kiang uah a mitmuh uah a hihkipa, a gil ua gahte a mai ma uah.
8Nasienie ich trwałe jest przed obliczem ich z nimi, a rodzina ich przed oczyma ich.
9A inleloute uh lauhuai lakah a bita, Pathian chiang a tunguah a ke kei hi.
9Domy ich bezpieczne od strachu, a niemasz rózgi Bożej nad nimi.
10A bawngtal un chi a khah a, a juau ngeikei, a bawngpi un nou a nei a, a nou a siat ngeikei.
10Byk ich przypuszczon bywa, a nie traci nasienia; krowa ich rodzi, a nie pomiata.
11Ganhon bangin a taneute uh a pawtsak ua, a tate uh a lam uh.
11Wypuszczają maluczkie dziatki swoje jako trzodę, a synowie ich wyskakują.
12A pekging uleh kaihging toh kituakin la a sa ua, a tamngai ging uah a kipak uh.
12Wykrzykają przy bębnie i przy harfie, a weselą się przy głosie muzyki.
13A nite uh lamzangtakin a zang ua, lungmuangin Seol ah a paisuk uh.
13Trawią w dobrem dni swoje, a we mgnieniu oka do grobu zstępują.
14Huan, Pathian kiangah, Honpaisan in, na lampite theih ka kilawp kei uh.
14Którzy mawiają Bogu: Odejdź od nas; bo dróg twoich znać nie chcemy.
15Bangkimhihthei banga a hih, a na ka sep ding uh, A kianga ka thum un punna banga ka muh ding uh? a chi uh.
15Któż jest Wszechmocny, abyśmy mu służyli? a cóż nam to pomoże, choćbyśmy mu się modlili?
16Ngaiin; a lamzanna uh a khut ua om ahi kei ahia? Migilou lemtheihna kei akipana gamlapia om ahi.
16Ale oto, dobra ich nie są w rękach ich; przetoż rada niepobożnych daleka jest odemnie.
17Migilou meisel bangzah vei tak a mita, vangtahna a tung ua a tuna, a thangpaihnaa Pathianin lungkhamna a piak chiat?
17Częstoż pochodnia niepobożnych gaśnie? a zginienie ich przychodzi na nich? Oddziela im Bóg boleści w gniewie swoim.
18Bangzah vei ahia buhpawl huih mut bang a hihua, buhsi huihpi mutmang bang a hih uh?
18Stawają się jako plewa przed wiatrem, i jako perz, który wicher porywa.
19Pathianin gitlouhnate a tate uh adingin a kholkhawm, na chi ua, amau tungah tungsak le ake, a theihsiam nadingun.
19Bo Bóg chowa synom jego pomstę jego; nadgradza mu, aby to poczuł.
20Amau mit ngeiin a siatna uh mu uhenla, Bangkimhihthei thangpaihna dawn uhen.
20Oglądają oczy jego nieszczęście swoje, a z popędliwości Wszechmocnego pić będzie.
21Aman nungin a in uh amau adin banga ahih, a kha zah uh hihtawp a hih nungin?
21Co za staranie jego o domu jego po nim, gdyż liczba miesięcy jego umniejszona jest?
22Kuan ahia Pathian theihna sinsak ding? aman lah sangpia omte vai a hawmsak ngala.
22Izali Boga kto nauczy umiejętności, gdyż on wysokich sądzi?
23A lutlaiin mi a si a, nuamsa leh bittaka om in.
23Ten umiera w doskonałej sile swojej, gdy zewsząd bezpieczny i spokojny jest;
24A sa thauin a dima, a guhngekte leng nawnnain a dim hi.
24Gdy piersi jego pełne są mleka, a szpik kości jego odwilża się,
25Midang lungkhamtakin a si a, hoihna himhim chiam ngei louin.
25Inny zaś umiera w gorzkości ducha, który nie jadał z uciechą.
26Vutlak ah kibangin a lum ua, thanin a pumtuam hi.
26Spólnie w prochu leżeć będą, a robaki ich okryją.
27Ngaiin, na ngaihtuahte uh ka thei, dikloupia ka tunga na sawmte uh.
27Oto ja znam myśli wasze i zamysły, które przeciwko mnie złośliwie zmyślacie.
28Koiah ahia kumpi in a om, migilou tenna puanin koiah a om a? na chi uh.
28Bo mówicie: Gdzież jest dom książęcy? gdzie namiot przybytków niepobożnych?
29Zinzin mite na dong ngeikei ua hia? A gente uh na pom kei ua hia?
29Izaliście nie pytali podróżnych? a znaków ich izali znać nie chcecie?
30Migilou tuh vangtah niin hawiin a om a, thangpaih niin amah hotkhiakin a om, chih.
30Że w dzieó zatracenia zły zachowany bywa, w dzieó, którego gniew przywiedziony bywa.
31Kua ahia a maitang a a lampi pulak dinga, kua ahia a thilhih banga amah din ding?
31Któż mu oznajmi w oczy drogę jego? a to, co czynił, kto mu odpłaci?
32Han lama puak ahih laiin, a han ven ahi.
32Wszakże i on do grobów zaprowadzony będzie, a w kupie umarłych zawżdy zostanie.
33Luiguama leitangte amah adin a nuama; mi tengteng in a nung a jui ua, amah maa napaite simsenglouh ahi uh.Bangchiin thumumal omlou piin hon khamuan ding na hia? Na dawnnate uah juauthu loungal bangmah a om kei hi.
33Słodnieją mu bryły grobowe, i ciągnie za sobą wszystkich ludzi; a tych, którzy go poprzedzili, niemasz liczby.
34Bangchiin thumumal omlou piin hon khamuan ding na hia? Na dawnnate uah juauthu loungal bangmah a om kei hi.
34Jakoż mię tedy próżno cieszycie, gdyż w odpowiedziach waszych zostaje kłamstwo?