1Huchiin Jobin a dawnga, hichiin a chi a:
1I odpowiedział Ijob, a rzekł:
2Aw ka lungjinna kibuk peuhmah leh, huan ka tuahsiatna khaina ah kikoih khawm peuhmah leh:
2O gdyby pilnie zważono narzekanie moje, a biedę moję pospołu na wagę włożono,
3Tuin tuipitea piaunel sangin a gikzo ding: huaijiakin ka thute leng a huham hi.
3Tedyby była cięższą nad piasek morski; przetoż mi słów niestaje.
4Thilbangkimhihthei thalte lah ka sungah a om ngala, gu huai akipana ka khain a dawn vek: Pathian mulkimhuainate kei dou dingin a kivual petmah uhi.
4Albowiem strzały Wszechmocnego tkwią we mnie, których jad wysuszył ducha mego, a strachy Boże walczą przeciwko mnie.
5Loupa a neih laiin gam sabengtung a ham hia? ahihkeileh a annekding tungah bawngtal a ham hia?
5Izali osieł dziki ryczy nad trawą? albo wół izali ryczy nad paszą swoją?
6Gim neilou chi tel louin a kine thei dia hia? ahihkeileh aktuida ah limna mawngmawng a om hia?
6Izali może być jedzona rzecz niesmaczna bez soli? albo jestli jaki smak w białku jajowym?
7Ka khain amaute a khoih nuam kei; kei dingin an kihhuai bang ahi uh.
7Czego się przedtem nie chciała dotknąć dusza moja, to teraz jest boleścią ciała mego.
8Aw ka nget tang thei leng jaw; ka thil deih Pathianin honphal lejaw:
8Bodajże się spełniła prośba moja! Niechże mi Bóg da, czego oczekuję!
9Kei honhihgawp dingin Pathian deihlam hi lai henla; a khut zanin, kei honsat khe mai leh:
9Oby się Bogu podobało, żeby mię zniszczył, a żeby mię wyciął, rozpuściwszy rękę swoję!
10Huchiin lungmuanna ka nei lai mai dia; ahi, dawmlou natna ah ka kipak ding: Mi Siangthou thute lah ka kitheihmohbawl ngal kei a.
10Bo mam jeszcze pociechę swoję, (chociaż pałam w boleści, a Bóg mi nie folguje) żem nie taił słów Świętego.
11Ka hatna bang ahia, ka ngak ding? huan ka beina bang ahia, ka kuhkal ding?
11Cóż jest za moc moja, abym potrwał? albo co za koniec mój, abym przedłużył żywota mego?
12Ka hatna, suangte hatna hi hia? ahihkeileh ka sa dalsik hia?
12Izali moc kamienna moc moja? albo ciało moje miedziane?
13Keiah panpihna a om het kei hilou hia, huan kei akipan theihsiamna hawlmangin?
13Azaż obrony mojej niemasz przy mnie? azaż rozsądek oddalony odemnie?
14Bah dia mansaa om kiangah a lawmin Siamna a etsak ding ahi kei mo; huchilou-in Bangkimhihthei kihtakna a tawpsan ahi kei ding mo.
14Przeciwko temu, którego litość słabieje ku bliźniemu swemu, i który bojaźó Wszechmogącego opuścił?
15Luita bangin ka unaute a lepchiah uh; luita mangthang luanna bangin.
15Bracia moi omylili mię jako potok; pominęli jako gwałtowne potoki,
16Huai tuh tuikhalin a voma; huai ah vuk a kisel.
16Które bywają mętne od lodu, w których się śnieg ukrywa;
17A lum hun chiangin a tuimang ua, a sat chingin a mun ua kipan a mangthang uh.
17Czasu którego topnieją, zaginą; a czasu gorącości niszczeją z miejsca swego.
18Huai lampia khualzinte a pial ua, bangmah omlouhna munah a paitou ua, a mangthang uh.
18Udawają się tam i sam z dróg swoich; rozciekają się po miejscach bezwodnych, i giną.
19Tema khualzinten a zong ua, Seba pawlten a lamen uh.
19Podróżni ludzie z krainy Teman obaczyli je; a którzy szli do Seba, mieli w nich nadzieję.
20A kilamet hangun a zahlak uh; huai lamah avapai ua a hawmsuak uh.
20Ale się zawstydzili, iż w nich ufali; a gdy tam przyszli, oszukali się.
21Tuin lah bangmah na hi ngal kei ua; mulkimhuaina na mu ua, na lau uhi.
21Tak zaiste i wy, bywszy nie jesteście; widząc utrapienie moje, lękacie się.
22Kei honpia un? ahihkeileh na neihlehlam ua kipanin kei adingin thilpiak lan un, ka chi hia?
22Izalim mówił: Przynieście mi co, a z majętności waszej dajcie mi dary?
23Ahihkeileh, nuaisiahhatmite khut ahipan hontan un, ka chi hia?
23I wybawcie mię z rąk nieprzyjaciela, a z rąk okrutników odkupcie mię?
24Hon sinsakin, huan ka dai ding: ka lamhaihna theisiam dingin hon bawlin.
24Nauczcież mię, a ja umilknę; a w czemem zbłądził pokażcie mi.
25Dikna thute hat hina mahmah e: Himahleh na miselnain bang a selphoua?
25O jakoż są mocne słowa prawdziwe! Ale cóż sprawi obwinienie wasze?
26Thute selphou dinga um na hi uh hia? Chimoh mi thugente huih bang ahi chih theiin.
26Izali słowa moje obwinić myślicie, a przewiewać mowy utrapionego?
27A hi, paneiloute tungah ai na san ding ua, na lawm uh sumsinna vanin na bawl ding uh.
27I na sierotę targacie się, i kopiecie doły pod przyjacielem swoim.
28Tuin huaijiakin hehpihtakin hon en un; na ma uah ka juau ka gen sin ngal kei a.
28Przetoż przypatrzcie mi się teraz, a obaczycie, jeźli kłamię przed obliczem waszem.
29Kik nawn un ka honngen ahi, diklouhna om kei hen; ahi, kik nawn un, ka thu a dik ahi.Ka lei ah diklouhna a om hia? thil hoihlou ka leiin a theikak theikei dia hia?
29Obaczcie się, proszę, a niech nie będzie w was nieprawość; obaczcie się, a poznacie, że jest sprawiedliwość moja przy mnie.
30Ka lei ah diklouhna a om hia? thil hoihlou ka leiin a theikak theikei dia hia?
30A iż nie masz w języku mym nieprawości: i nie mamże znać utrapienia mego?