Paite

Polish

Proverbs

8

1Pilna a kikouin, theihsiamnain a aw a suah kei maw?
1Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
2Lampia mun sangta tungah, lampite kisutna ah, a dinga;
2Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
3Kongpite biangah, khopi lutna ah, kongkhaktea pai lutna ah, nakpiin a kikou a:
3U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
4Noute, aw mite, ka sam: huan ka aw mite tapa kiangah ahi.
4Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
5Aw nou mimawlte, kivensiamna theisiam un; huan, nou mi haite, lungtang theisiam nei un.
5Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
6Ja un, thil hoihpenpente gen ding lah ka hi ngala; huan ka mukte honna thil dikte ahi ding hi.
6Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
7Ka kamin thuthak gen ding ahi ngala; huan gitlouhna ka muk adingin kihhuai ahi.
7Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
8Ka kama thute tengteng diktatna ah a om; huaiteah bangmah hei hiam kilawmlou hiam a om kei hi.
8Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
9A theisiam kuapeuh adingin a kichian vek ua, theihna mu amaute adingin a dik hi.
9Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
10Ka hilhna sang unla, dangka hilouin; dangkaeng hoihpen sangin theihna.
10Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
11Rubi suang sangin pilna lah a hoihzo ngaka; huan deihhuai thilte tengteng huai toh tehpih theih ahi kei uh.
11Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
12Kei pilnain kivensiamna ka tenna dingin ka bawla, huan theihna leh theihkakna ka mu hi.
12Ja mądrość mieszkam z roztropnością, i umiejętność ostrożności wynajduję.
13Toupa kihtak gilou huat ding ahi; kisaktheihna leh, kiotsakna leh, gilou lampi leh kam hoihlou, ka hua hi.
13Bojaźó Paóska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
14Thupha keia ahi, theihna hoih: theihsiamna ka neia; hatna ka nei.
14Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
15Kei jiakin kumpipaten vai a hawm ua, lalten dikna thu a pia uh.
15Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
16Kei jiakin lalten vai a hawm ua, milianten, leia vaihawmte tengtengin.
16Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
17Kei honitte amau ka ita; thanuam taka honzongten honmu ding uh.
17Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
18Hauhsakna leh zahtakna ka kiangah a om; ahi, hauhsakna leh diktatna pangsawtte.
18Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
19Ka gah dangkaeng sangin a hoihjaw, ahi, dangkaeng hoih sangin; ka sum muhna dangka hoihpen sangin.
19Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
20Diktatna lampi ka juia, vaihawmna lampite lakah:
20Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
21Kei honitte van ka luahsak theiha, a goubawmte uh ka dimsak theihna dingin.
21Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
22Toupan a lampi kipattungin a honneia, nidanga a thilhihte main.
22Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
23Khantawna kipan, a tunga kipan ahihkeileh lei om maa kipan koih kip ka hi.
23Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
24Thuknate a om louh laiin, lak khiakin ka oma; luikhuk tuia dimte a om loh lai un.
24Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
25Mualte a omkip main, tangte om main lak khiakin ka om:
25Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
26Lei hiam, gamte hiam, ahihkeileh khovel leivui kipatna a bawl nai louh laiin.
26Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
27Vante a hihkip laiin, huaiah ka om: tui thuk maikaiha bemvilvel a koih laiin:
27Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
28Tunga vante a bawl kip laiin: tui thukte tuikhukte a honghat lai un:
28Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
29Tuipi kianga a gi a piak laiin, huchia tuiten a thupiak tunga a tatlek louhna ding un: lei suangphumte achiamteh laiin:
29Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
30Huailaiin a kiangah ka om, nasemmi heutu bangin: huan nitengin a kipahna ka hi a, a maa kipak gigein;
30Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzieó, grając przed nim na każdy czas.
31A tentheihna leiah; huan ka kipahna mite tapate kiangah a om hi.
31Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
32Huaijiakin tuin, ka tapate, hon ngaikhia unla: ka lampite jui miten nuam a sa ngal ua.
32Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
33Hilhna ja unla, pil un, huai tuh deilou kei un.
33Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
34Mi kei honjain nuam a sa hi, ka kongpia niteng vangin, ka kongkhakte khuamtea ngakin.
34Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzieó, a strzegąc podwoi drzwi moich.
35Kuapeuh honmuin hinna a mu un, Toupa deihsakna tang ding ahi ngal ua.Himahleh kuapeuh ka tunga thilhihkhialin amah kha a hihdik kei hi: kei honhuaten sihna a it uhi.
35Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
36Himahleh kuapeuh ka tunga thilhihkhialin amah kha a hihdik kei hi: kei honhuaten sihna a it uhi.
36Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.