1Numei pil tengin a in a lama: himahleh mi haiin amah khutin a phel sia.
1Femeia înţeleaptă îşi zideşte casa, iar femeia nebună o dărîmă cu înseşi mînile ei. -
2Amah tanaa omin Toupa a kihtaa: himahleh a lampitea hoihlouin amah a musit hi.
2Cine umblă cu neprihănire, se teme de Domnul, dar cine apucă pe căi strîmbe, Îl nesocoteşte. -
3Mi hai kam sungah kisaktheihna chiang a om: himahleh mi pil mukten huaite a hawi ding hi.
3În gura nebunului este o nuia pentru mîndria lui, dar pe înţelepţi îi păzesc buzele lor. -
4Bawngtalte omlouhna ah, anpiakkuang a sianga: himahleh bawngtal hatna jiakin nakpia punna a om.
4Unde nu sînt boi, ieslea rămîne goală, dar puterea boilor aduce belşug de roduri. -
5Theihpih ginomin juau a gen kei ding: himahleh theihpih juautheiin juau a gen hi.
5Un martor credincios nu minte, dar un martor mincinos spune minciuni.
6Musittuin pilna a zonga, a mu kei hi: himahleh theihsiamna neia ding in theihna a baih hi.
6Batjocoritorul caută înţelepciunea şi n'o găseşte, dar pentru omul priceput ştiinţa este lucru uşor. -
7Mihai a omna ah lutin, amah ah theihna mukte na mu kei ding.
7Depărtează-te de nebun, căci nu pe buzele lui vei găsi ştiinţa. -
8Mi pilvang pilna a lampi theihsiam ahia: himahleh mi haite haina khemna ahi.
8Înţelepciunea omului chibzuit îl face să vadă pe ce cale să meargă, dar nebunia celor nesocotiţi îi înşală pe ei înşişi. -
9Mi haiin mohna a nuihsana: himahleh mi tangte lakah hoih deihna a om hi.
9Cei nesocotiţi glumesc cu păcatul, dar între cei fără prihană este bunăvoinţă. -
10Lungtangin amah khatna a theia; huan mikhualin a nuamsakna a tokbuai kei hi.
10Inima îşi cunoaşte necazurile, şi nici un străin nu se poate amesteca în bucuria ei. -
11Mi giloute in suksiatin a om ding: himahleh mi tang a pha ding hi.
11Casa celor răi va fi nimicită, dar cortul celor fără prihană va înflori. -
12Mihing adia lampi dika kilawm a oma, himahleh huai tawpna sihna lampite ahi.
12Multe căi pot părea bune omului, dar la urmă se văd că duc la moarte. -
13Lungtang nuihna nangawn lungkhamna ahia; huan vualnopna tawpna gikna ahi.
13De multe ori chiar în mijlocul rîsului inima poate fi mîhnită, şi bucuria poate sfîrşi prin necaz. -
14Lungtanga nungtolhmi amah lampitea damsakin a om ding: huan mi hoih amah maha kipana hihlungkimin a om ding hi.
14Cel cu inima rătăcită se satură de căile lui, şi omul de bine se satură şi el de ce este în el. -
15Mi mawlin thu chih a uma: himahleh mi pilvangin a paina hoihtakin a en hi.
15Omul lesne crezător crede orice vorbă, dar omul chibzuit ia seama bine cum merge. -
16Mi pilin a kihtaa, gilou akipan a pai mang: himahleh mi haiin musittakin a kipuaa, a kimuang.
16Înţeleptul se teme şi se abate dela rău, dar nesocotitul este îngîmfat şi fără frică. -
17Kuapeuh heh baih haitakin a ta ding: huan ngaihtuah gilou mi huatin a om hi.
17Cine este iute la mînie face prostii, şi omul plin de răutate se face urît. -
18Mi mawlin haina a luah ding: himahleh mipilvang theihna khuksakin a om ding.
18Cei proşti au parte de nebunie, dar oamenii chibzuiţi sînt încununaţi cu ştiinţă. -
19Hoih maah hoihlou a kuna; huan diktat kongpite ah gilou.
19Cei răi se pleacă înaintea celor buni, şi cei nelegiuiţi înaintea porţilor celui neprihănit. -
20Genthei amah inveng mahmah muhdahin a om: himahleh hausain lawm tampi a nei hi.
20Săracul este urît chiar şi de prietenul său, dar bogatul are foarte mulţi prieteni. -
21A inveng musitin thil a hihkhiala: himahleh mi genthei hehpih, aman nuam a sa hi.
21Cine dispreţuieşte pe aproapele său face un păcat, dar ferice de cine are milă de cei nenorociţi. -
22Hoihlou ngaihtuahte a paikhial kei umaw? himahleh chitna leh thutak hoih ngaihtuah kiangah a om ding.
22În adevăr ceice gîndesc răul se rătăcesc. dar ceice gîndesc binele lucrează cu bunătate şi credincioşie.
23Sepgimna tengtengah phatuamna a om: himahleh mukte houlimna taksapna lam kia ah a pai.
23Oriunde se munceşte este şi cîştig, dar oriunde numai se vorbeşte, este lipsă. -
24Mi pil manglukhu a hausakna uh ahia: himahleh mi haite haina a haina kia uh ahi.
24Bogăţia este o cunună pentru cei înţelepţi, dar cei nesocotiţi n'au altceva decît nebunie. -
25Theihpih dikin khate a suakta saka: himahleh juaute genin khemna a omsak.
25Martorul care spune adevărul scapă suflete, dar cel înşelător spune minciuni. -
26Toupa kiktakna ah muanna hat a oma: huan a nauten bukna mun a nei ding uh.
26Cine se teme de Domnul are un sprijin tare în El, şi copiii lui au un loc de adăpost la El. -
27Toupa kihtak hinna tuikhuk ahi, sihna thangte akipan paimangna dingin.
27Frica de Domnul este un izvor de viaţă, ea ne fereşte de cursele morţii. -
28Mipi tamna ah kupipa thupina a om: himahleh mipite omlouhna lal siatna ahi.
28Mulţimea poporului este slava împăratului, lipsa poporului este pieirea voivodului. -
29Kuapeuh a heh hak theihsiamna thupi akipan ahi: himahleh kuapeuh lungtomin haina a tawisang hi.
29Cine este încet la mînie are multă pricepere, dar cine se aprinde iute, face multe prostii. -
30Lungtang hoih sa hinna ahi: himahleh hajatna guhte muatna ahi.
30O inimă liniştită este viaţa trupului, dar prizma este putrezirea oaselor. -
31Kuapeuh genthei nuaisiahin a Bawlpa a simmoh hi: himahleh kuapeuh tasam tunga chitna neiin amah a zah.
31Cine asupreşte pe sărac, batjocoreşte pe Ziditorul său, dar cine are milă de cel lipsit, cinsteşte pe Ziditorul său. -
32Mi gilou a gilou hihnaa paih lutin a oma: himahleh mi diktatin a sihna ah lametna a nei hi.
32Cel rău este doborît de răutatea lui, dar cel neprihănit chiar şi la moarte trage nădejde. -
33Theihsiamna nei lungtang ah pilna a khawla: himahleh mihaite sunglam panga om kitheihsakin a om.
33Înţelepciunea se odihneşte într'o inimă pricepută, dar în mijlocul celor nesocotiţi ea se dă de gol. -
34Diktatnain nam a tawisanga: himahleh khelhna mi kuapeuh adingin zahlakna ahi.Sikha pil taka gamta lamah kumpipa deihsakna a oma: himahleh zumna omsak tungah a thangpaihna a om hi.
34Neprihănirea înalţă pe un popor, dar păcatul este ruşinea popoarelor. -
35Sikha pil taka gamta lamah kumpipa deihsakna a oma: himahleh zumna omsak tungah a thangpaihna a om hi.
35Un împărat are plăcere de un slujitor chibzuit, dar pe cel de ocară, îl atinge mînia lui.