Paite

Romanian: Cornilescu

Proverbs

3

1Ka tapa, ka dan mangngilh ken; himahleh ka thupiakte na lungtangin kem hen:
1Fiule, nu uita învăţăturile mele, şi păstrează în inima ta sfaturile mele!
2Nite sawtna leh, damsung kumte leh muanna, nanga hongkibehlap ding ahi ngala.
2Căci ele îţi vor lungi zilele şi anii vieţii tale, şi-ţi vor aduce multă pace.
3Chitna leh thutak in nang honnuse kei hen: Na ngawng kimvelin vial inla; na lungtang dohkan tungah amaute gelh in:
3Să nu te părăsească bunătatea şi credincioşia: leagă-ţi-le la gît, scrie-le pe tăbliţa inimii tale.
4Huchiin Pathian leh mihing mitmuhin deihsakna leh theihsiamna hoih na mu ding hi.
4Şi astfel vei căpăta trecere şi minte sănătoasă, înaintea lui Dumnezeu şi înaintea oamenilor.
5Na lungtang tengteng toh Toupa ah muang inla, nangmah theihsia, na ah kinga ken:
5Încrede-te în Domnul din toată inima ta, şi nu te bizui pe înţelepciunea ta!
6Na lampite tengteng ah amah thei inla, huan aman na lampite a pitang ding hi.
6Recunoaşte -L în toate căile tale, şi El îţi va netezi cărările.
7Nangmah mit ah pil ken la; Toupa kihta inla, gilou taisan in:
7Nu te socoti singur înţelept; teme-te de Domnul, şi abate-te de la rău!
8Na lai adingin damna ahi dinga, na guhte adingin guhngek.
8Aceasta va aduce sănătate trupului tău, şi răcorire oaselor tale.
9Na vanin Toupa zahtak in, na punna tengtenga gahmasate tohin:
9Cinsteşte pe Domnul cu averile tale, şi cu cele dintîi roade din tot venitul tău:
10Huchiin hauhnain na pangte a dim dia, na belte uain thakin a dimlet ding hi.
10căci atunci grînarele îţi vor fi pline de belşug, şi teascurile tale vor geme de must.
11Ka tapa, Toupa sawina musit kenla; a salhna leng chimtak sam ken:
11Fiule, nu dispreţui mustrarea Domnului, şi nu te mîhni de pedepsele Lui.
12Toupan lah a itte a sal ngala; pan a kipahna tapa a salh bangin.
12Căci Domnul mustră pe cine iubeşte, ca un părinte pe copilul pe care -l iubeşte!
13Pilna mu mi leh theihsiamna mu miin nuam a sa hi.
13Ferice de omul care găseşte înţelepciunea, şi de omul care capătă pricepere!
14Huaia vante lah dangka vante sangin a hoihzo ngala, huan huaia punna dangkaeng hoih sangin.
14Căci cîştigul pe care -l aduce ea este mai bun decît al argintului, şi venitul adus de ea este mai de preţ decît aurul;
15Rubi suang sangin a manpha jaw: huan amah toh na thil deihte na tehpih theikei ding.
15ea este mai de preţ decît mărgăritarele, şi toate comorile tale nu se pot asemui cu ea.
16A khut taklam ah nite sawtna a oma; a khut veilam ah hausaknate leh zahtakhuaina.
16În dreapta ei este o viaţă lungă; în stînga ei, bogăţie şi slavă.
17A lampite nuamna lampite ahia, a lampite tengteng muanna ahi.
17Căile ei sînt nişte căi plăcute, şi toate cărările ei sînt nişte cărări pacinice.
18Amah lenchintente adingin hinna sing ahi: amah nei den michihin nuam a sa uhi.
18Ea este un pom de viaţă pentru cei ce o apucă, şi cei ce o au sînt fericiţi.
19Toupan pilnain lei a mukhiaa; theihsiamnain vante a hihkipta hi.
19Prin înţelepciune a întemeiat Domnul pămîntul, şi prin pricepere a întărit El cerurile;
20A theihnain thuknate a kitama, huan vanten a daitui a taksak uh.
20prin ştiinţa Lui s'au deschis Adîncurile, şi strecoară norii roua.
21Ka tapa, na mitte akipan amaute paimang sak ken; pilna hoih leh ngentelna kem gige in;
21Fiule, să nu se depărteze învăţăturile acestea de ochii tăi: păstrează înţelepciunea şi chibzuinţa!
22Huchiin na kha adingin hinna ahi ding ua, na ngawng adingin kilawmna.
22Căci ele vor fi viaţa sufletului tău, şi podoaba gîtului tău.
23Huchiin bittakin na lampi ah na pai dinga, na khe a kisui kei ding hi.
23Atunci vei merge cu încredere pe drumul tău, şi piciorul nu ţi se va poticni.
24Na lup chiangin, na lau kei dia: ahi, na lum dinga, na ihmut a lim ding.
24Cînd te vei culca, vei fi fără teamă, şi cînd vei dormi, somnul îţi va fi dulce.
25Lau guihna kihta ken, a hongpai chiangin, giloute hihgawpna leng lau sam ken:
25Nu te teme nici de spaimă năpraznică, nici de o năvălire din partea celor răi;
26Toupa na muanpi ahi sin ngala, na khe laka omlou dingin a veng ding hi.
26căci Domnul va fi nădejdea ta, şi El îţi va păzi piciorul de cădere.
27A mudingte akipan thilhoih it ken, hih dinga na khut thilhihtheihnaa a om laiin.
27Nu opri o binefacere celui ce are nevoie de ea, cînd poţi s'o faci.
28Na insakinkhang kiangah, na kianga na neih laiin, paiin, hong nawn in, huchiin jingsang chiangin ka pe ding, chi ken.
28Nu zice aproapelui tău: ,,Du-te şi vino iarăş; îţi voi da mîne!`` cînd ai de unde să dai.
29Na insakinkhang siatna ding gilou ngaihtuah ken, na kiangah bittakin a teng chih thei in.
29Nu gîndi rău împotriva aproapelui tău, cînd locuieşte liniştit lîngă tine.
30A jiak beiin mi toh kina ken, gilou bangmah na tunga a hih kei leh.
30Nu te certa fără pricină cu cineva, cînd nu ţi -a făcut nici un rău.
31Hiamgamna mi eng ken, a lampite laka bangmah tel ken.
31Nu pizmui pe omul asupritor, şi nu alege niciuna din căile lui!
32Kilawmlou lah Toupa adingin kihhuai ahi ngala: himahleh a thuguk mi tangte kiangah a om.
32Căci Domnul urăşte pe oamenii stricaţi, dar este prieten cu cei fără prihană.
33Toupa hamsia migiloute in ah a om; himahleh mi diktatte tenna vual a jawl hi.
33Blestemul Domnului este în casa celui rău, dar locuinţa celor neprihăniţi o binecuvintează.
34Aman nuihsanhatte a nuihsana, himahleh kingainiamte kiangah hehpihna a pia hi.Mi pilin thupina gou a luah ding; himahleh zumna mihaite kaisanna ahi ding hi.
34Cînd are a face cu cei batjocoritori, Îşi bate joc de ei, dar celor smeriţi le dă har.
35Mi pilin thupina gou a luah ding; himahleh zumna mihaite kaisanna ahi ding hi.
35Înţelepţii vor moşteni slava, dar partea celor nebuni este ruşinea.