Paite

Romanian: Cornilescu

Proverbs

5

1Ka tapa, ka pilna limsak in; ka theihsiamna na bil doh in:
1Fiule, ia aminte la înţelepciunea mea, şi pleacă urechea la învăţătura mea,
2Ngentelna na vom theihna, na mukten theihna a kep theih ding un.
2ca să fii cu chibzuinţă, şi buzele tale să aibă cunoştinţă.
3Numei lamdang mukten lah khuaiju a takkhe sak ngala, huan a kam sathau sangin a nal jaw:
3Căci buzele femeii străine strecoară miere, şi cerul gurii ei este mai lunecos decît untdelemnul;
4Himahleh a tawpna nanung gamsai bangin a khaa, namsau hiamtuah bangin ahiam hi.
4dar la urmă este amară ca pelinul, ascuţită ca o sabie cu două tăişuri.
5A khete sihna lamah a pai suka; a kalsuanten Seol a pom a len chinten;
5Picioarele ei pogoară la moarte, paşii ei dau în locuinţa morţilor.
6Huchiin hinna lampi phei a mu kei hi: a lampite a kip keia aman a theikei hi.
6Aşa că ea nu poate găsi calea vieţii, rătăceşte în căile ei, şi nu ştie unde merge.
7Huaijiakin tuin, ka tapate, honngaikhia unla, ka kama thute akipan pai mang kei un.
7Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, şi nu vă abateţi dela cuvintele gurii mele:
8Amah akipanin na lampi gamla pi ah suan mangin, a in kongkhak naiah hongpai ken:
8depărtează-te de drumul care duce la ea, şi nu te apropia de uşa casei ei,
9Huchilouin jaw midangte kiangah na zahtakhuaina na pe kha ding a, na kumte gilou kiangah:
9ca nu cumva să-ţi dai altora vlaga ta, şi unui om fără milă anii tăi;
10Huchilouin jaw na hatna in mikhualte a vah kha ding ua, gamdang mi in ah na seogimnate a om kha ding;
10ca nu cumva nişte străini să se sature de averea ta, şi tu să te trudeşti pentru casa altuia;
11Huan, na sa leh na pumpi hihgawpa a om laiin na tawpna nanung ah na sun kha ding:
11ca nu cumva să gemi, la urmă, cînd carnea şi trupul ţi se vor istovi,
12Huan, hilhna naza nuam lou hina tel ing e, ka lungtangin salhna namusitna tel e, na chi kha ding;
12şi să zici: ,,Cum am putut eu să urăsc certarea, şi cum a dispreţuit inima mea mustrarea?
13hon sinsakmite aw na mang keia, kei honhilhte lam leng ka bilin ka nadoh kei:
13Cum am putut să n'ascult glasul învăţătorilor mei, şi să nu iau aminte la ceice mă învăţau?
14Omkhawmte leh kikhawmpite lakah gilou tengteng ah siatna ka nahita mahmah hi.
14Cît pe ce să mă nenorocesc de tot în mijlocul poporului şi adunării!``
15nangmah tuibem akipanin tuite dawn in, nangmah tuileh akipanin tuiluang laite.
15Bea apă din fîntîna ta, şi din izvoarele puţului tău.
16Na tuinakneite sukthanghuai gawpa om ding hia, kongzing ahte na tui luite?
16Ce, vrei să ţi se verse izvoarele afară? Şi să-ţi curgă rîurile pe pieţele de obşte?
17Nangmah ading kia hi uhenla, nang kianga mikhualte ding hi louin.
17Lasă-le să fie numai pentru tine, şi nu pentru străinii de lîngă tine.
18Na tuikhuk vualjawlin om hen; huan na tuailai ji ah kipak in.
18Izvorul tău să fie binecuvîntat, şi bucură-te de nevasta tinereţii tale.
19Deihhuai sazukpi leh heksiam sakhipi bang. A itna leh ngaihnatnain chik lai peuhin leng nang honlungkimsak gige hen; huan a itnaa vakin om gige in.
19Cerboaică iubită, căprioară plăcută: fii îmbătat tot timpul de drăgălăşiile ei, fii îndrăgostit necurmat de dragostea ei!
20Bangdingin ahia, ka tapa, numei lamdang vaka om ding na hia, mikhual ang kawi ding na hia?
20Şi pentruce, fiule, ai fi îndrăgostit de o străină, şi ai îmbrăţişa sînul unei necunoscute?
21Mihing lampite lah Toupa mit maah a om ngala, huan aman a lampi te tengteng a pheisak hi.
21Căci căile omului sînt lămurite înaintea ochilor Domnului, şi El vede toate cărările lui.
22Amah thulimlouhnaten giloute aman dinga, a khelhna guitea kanin a om ding hi.Hilhna taksap jiakin a si dinga; a khelhna thupina ah a pai khial ding hi.
22Cel rău este prins în înseşi nelegiuirile lui, şi este apucat de legăturile păcatului lui.
23Hilhna taksap jiakin a si dinga; a khelhna thupina ah a pai khial ding hi.
23El va muri din lipsă de înfrînare, se va poticni din prea multa lui nebunie.