1Pilna a kikouin, theihsiamnain a aw a suah kei maw?
1Nu strigă înţelepciunea, şi nu-şi înalţă priceperea glasul?
2Lampia mun sangta tungah, lampite kisutna ah, a dinga;
2Ea se aşează sus pe înălţimi, afară pe drum, la răspîntii,
3Kongpite biangah, khopi lutna ah, kongkhaktea pai lutna ah, nakpiin a kikou a:
3şi strigă lîngă porţi, la intrarea cetăţii, la intrarea porţilor:
4Noute, aw mite, ka sam: huan ka aw mite tapa kiangah ahi.
4,,Oamenilor, către voi strig, şi spre fiii oamenilor se îndreaptă glasul meu.
5Aw nou mimawlte, kivensiamna theisiam un; huan, nou mi haite, lungtang theisiam nei un.
5Învăţaţi-vă minte, proştilor, şi înţelepţiţi-vă nebunilor!
6Ja un, thil hoihpenpente gen ding lah ka hi ngala; huan ka mukte honna thil dikte ahi ding hi.
6Asculaţi, căci am lucruri mari de spus, şi buzele mi se deschid ca să înveţe pe alţii ce este drept.
7Ka kamin thuthak gen ding ahi ngala; huan gitlouhna ka muk adingin kihhuai ahi.
7Căci gura mea vesteşte adevărul, şi buzele mele urăsc minciuna!
8Ka kama thute tengteng diktatna ah a om; huaiteah bangmah hei hiam kilawmlou hiam a om kei hi.
8Toate cuvintele gurii mele sînt drepte, n'au nimic neadevărat nici sucit în ele.
9A theisiam kuapeuh adingin a kichian vek ua, theihna mu amaute adingin a dik hi.
9Toate sînt lămurite pentru cel priceput, şi drepte pentru ceice au găsit ştiinţa.
10Ka hilhna sang unla, dangka hilouin; dangkaeng hoihpen sangin theihna.
10Primiţi mai de grabă învăţăturile mele decît argintul, şi mai de grabă ştiinţa de cît aurul scump.
11Rubi suang sangin pilna lah a hoihzo ngaka; huan deihhuai thilte tengteng huai toh tehpih theih ahi kei uh.
11Căci înţelepciunea preţuieşte mai mult de cît mărgăritarele, şi nici un lucru de preţ nu se poate asemui cu ea.
12Kei pilnain kivensiamna ka tenna dingin ka bawla, huan theihna leh theihkakna ka mu hi.
12Eu, Înţelepciunea, am ca locuinţă mintea, şi pot născoci cele mai chibzuite planuri.
13Toupa kihtak gilou huat ding ahi; kisaktheihna leh, kiotsakna leh, gilou lampi leh kam hoihlou, ka hua hi.
13Frica de Domnul este urîrea răului; trufia şi mîndria, purtarea rea şi gura... mincinoasă, iată ce urăsc eu.
14Thupha keia ahi, theihna hoih: theihsiamna ka neia; hatna ka nei.
14Dela mine vine sfatul şi izbînda, eu sînt priceperea, a mea este puterea.
15Kei jiakin kumpipaten vai a hawm ua, lalten dikna thu a pia uh.
15Prin mine împărăţesc împăraţii şi dau voivozii porunci drepte.
16Kei jiakin lalten vai a hawm ua, milianten, leia vaihawmte tengtengin.
16Prin mine cîrmuiesc dregătorii, şi mai marii, toţi judecătorii pămîntului.
17Kei honitte amau ka ita; thanuam taka honzongten honmu ding uh.
17Eu iubesc pe ceice mă iubesc, şi cei ce mă caută cu totdinadinsul mă găsesc.
18Hauhsakna leh zahtakna ka kiangah a om; ahi, hauhsakna leh diktatna pangsawtte.
18Cu mine este bogăţia şi slava, avuţiile trainice şi dreptatea.
19Ka gah dangkaeng sangin a hoihjaw, ahi, dangkaeng hoih sangin; ka sum muhna dangka hoihpen sangin.
19Rodul meu este mai bun decît aurul cel mai curat, şi venitul meu întrece argintul cel mai ales.
20Diktatna lampi ka juia, vaihawmna lampite lakah:
20Eu umblu pe calea nevinovăţiei, pe mijlocul cărărilor neprihănirii,
21Kei honitte van ka luahsak theiha, a goubawmte uh ka dimsak theihna dingin.
21ca să dau o adevărată moştenire celor ce mă iubesc, şi să le umplu visteriile.
22Toupan a lampi kipattungin a honneia, nidanga a thilhihte main.
22Domnul m'a făcut cea dintîi dintre lucrările Lui, înaintea celor mai vechi lucrări ale Lui.
23Khantawna kipan, a tunga kipan ahihkeileh lei om maa kipan koih kip ka hi.
23Eu am fost aşezată din vecinicie, înainte de orice început, înainte de a fi pămîntul.
24Thuknate a om louh laiin, lak khiakin ka oma; luikhuk tuia dimte a om loh lai un.
24Am fost născută cînd încă nu erau adîncuri, nici izvoare încărcate cu ape;
25Mualte a omkip main, tangte om main lak khiakin ka om:
25am fost născută înainte de întărirea munţilor, înainte de a fi dealurile,
26Lei hiam, gamte hiam, ahihkeileh khovel leivui kipatna a bawl nai louh laiin.
26cînd nu era încă nici pămîntul, nici cîmpiile, nici cea dintîi fărîmă din pulberea lumii.
27Vante a hihkip laiin, huaiah ka om: tui thuk maikaiha bemvilvel a koih laiin:
27Cînd a întocmit Domnul cerurile, eu eram de faţă; cînd a tras o zare pe faţa adîncului,
28Tunga vante a bawl kip laiin: tui thukte tuikhukte a honghat lai un:
28cînd a pironit norii sus, şi cînd au ţîşnit cu putere izvoarele adîncului,
29Tuipi kianga a gi a piak laiin, huchia tuiten a thupiak tunga a tatlek louhna ding un: lei suangphumte achiamteh laiin:
29cînd a pus un hotar mării, ca apele să nu treacă peste porunca Lui, cînd a pus temeliile pămîntului,
30Huailaiin a kiangah ka om, nasemmi heutu bangin: huan nitengin a kipahna ka hi a, a maa kipak gigein;
30eu eram meşterul Lui, la lucru lîngă el, şi în toate zilele eram desfătarea Lui, jucînd neîncetat înaintea Lui,
31A tentheihna leiah; huan ka kipahna mite tapate kiangah a om hi.
31jucînd pe rotocolul pămîntului Său, şi găsindu-mi plăcerea în fiii oamenilor.
32Huaijiakin tuin, ka tapate, hon ngaikhia unla: ka lampite jui miten nuam a sa ngal ua.
32Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, căci ferice de ceice păzesc căile mele!
33Hilhna ja unla, pil un, huai tuh deilou kei un.
33Ascultaţi învăţătura, ca să vă faceţi înţelepţi, şi nu lepădaţi sfatul meu.
34Mi kei honjain nuam a sa hi, ka kongpia niteng vangin, ka kongkhakte khuamtea ngakin.
34Ferice de omul care m'ascultă, care veghează zilnic la porţile mele, şi păzeşte pragul uşii mele.
35Kuapeuh honmuin hinna a mu un, Toupa deihsakna tang ding ahi ngal ua.Himahleh kuapeuh ka tunga thilhihkhialin amah kha a hihdik kei hi: kei honhuaten sihna a it uhi.
35Căci celce mă găseşte, găseşte viaţa, şi capătă bunăvoinţa Domnului.
36Himahleh kuapeuh ka tunga thilhihkhialin amah kha a hihdik kei hi: kei honhuaten sihna a it uhi.
36Dar celce păcătuieşte împotriva mea îşi vatămă sufletul său; toţi ceice mă urăsc pe mine, iubesc moartea.