1Pilnain a in a lamkhina, a khuam sagihte a phuta:
1Înţelepciunea şi -a zidit casa, şi -a tăiat cei şapte stîlpi.
2A gante a goutaa: a uain leng a helta hi; a dohkan leng a bawl khinta.
2Şi -a junghiat vitele, şi -a amestecat vinul, şi -a pus masa.
3A nungakte a sawlkhe taa, khopi munsang penpente tungah a kikou a,
3Şi -a trimes slujnicele, şi strigă, de pe... vîrful înălţimilor cetăţii:
4Mi mawl peuhmah, hiai lamah hong kihei hen: theihsiamna neilou amah tungtang ahihleh, aman a kiangah,
4,,Cine este prost, să vină încoace!`` Celor lipsiţi de pricepere le zice:
5Hongin, ka tanghou ne unla, ka helsa ka uain dawn un, a chi hi.
5,,Veniţi de mîncaţi din pînea mea, şi beţi din vinul pe care l-am amestecat!
6Pai khia unla, nou mi mawlte, hing un; theihsiamna lampi ah pai un.
6Lăsaţi prostia, şi veţi trăi, şi umblaţi pe calea priceperii!``
7Musitmi bawl hoihin amaha dingin zumhuaina a mu: huan kuapeuh migilou salin amah adingin minsiatna a mu.
7Celce mustră pe un batjocoritor îşi trage dispreţ, şi celce caută să îndrepte pe cel rău se alege cu ocară.
8Musitmi sal dahin, nang a honho kha ding: mi pil salin, huan nang a honit ding.
8Nu mustra pe cel batjocoritor, ca să nu te urască; mustră pe cel înţelept, şi el te va iubi!
9Mi pil kiangah hilhna pe lechin, a pilzo lai dinga: mi diktat sinsakin,
9Dă înţeleptului, şi se va face şi mai înţelept; învaţă pe cel neprihănit, şi va învăţa şi mai mult!
10Toupa kihtak pilna bul ahi: mi siangthou theihna theihsiamna ahi.
10Începutul înţelepciunii este frica de Domnul; şi ştiinţa sfinţilor, este priceperea.
11Kei jiakin na nite lah hihtam ahi dinga, na damsung kumte lah hihpun ahi ding hi.
11Prin mine ţi se vor înmulţi zilele, şi ţi se vor mări anii vieţii tale.
12Na pil leh, nangmah adia pil na hi. Huan mi na muhsit leh, nang kian na po ding hi.
12Dacă eşti înţelept, pentru tine eşti înţelept; dacă eşti batjocoritor, tu singur vei suferi.
13Numei hai a aphuai; mimawl ahia, bangmah a theikei.
13Nebunia este o femeie gălăgioasă, proastă şi care nu ştie nimic.
14Huan a in konhkhak ah a tu a, khopi munsangtea tutphah tungah,
14Ea şade totuş la uşa casei sale, pe un scaun, pe înălţimile cetăţii,
15A vial paite sam ding, a lampite ua pai jelte,
15ca să strige la trecătorii, cari merg pe calea cea dreaptă:
16Mi mawlte, hiai laiah hongkihei heh: huan amah theihsiamna neilou tungtang ahihleh, aman a kiangah,
16,,Cine este prost, să vină aici!`` Iar celui fără minte îi zice:
17Tui gukte a khuma, aguka tanghou nak a nuam hi, a chi.Himahleh aman huailaiah misite a om uh chi a theikei; a mi sapte Seol thuk ah a om uh chih.
17,,Apele furate sînt dulci, şi pînea luată pe ascuns este plăcută!``
18Himahleh aman huailaiah misite a om uh chi a theikei; a mi sapte Seol thuk ah a om uh chih.
18El nu ştie că acolo sînt morţii, şi că oaspeţii ei sînt în văile locuinţei morţilor.