Paite

Slovakian

Job

19

1Huan Jobin a dawnga, hichiin a chi a:
1Na to zase odpovedal Job a riekol:
2Bangtan ka kha hihbuaia, thutea honhihjan gawp ding na hi ua?
2Dokedy budete trápiť moju dušu a dokedy ma budete drtiť rečami?
3Hiai sawmvei tak na honkouta ua: ka tunga giloutaka na hih uh na zum kei ua.
3Toto ste ma už desaťkrát zhanili. Či sa nehanbíte, že ma tak mučíte?
4Huan na na paikhialta mawng leng maw, keimah kianga ka diklouhna om gige hi.
4Ale nech je tak, že som naozaj zblúdil; môj blud zostane pri mne.
5Kei demin nou kiliansak petmah ve nuchin, ka minsiatna ka tungah gen ven uchin:
5Jestli sa skutočne honosíte proti mne a karháte na mne moju potupu,
6Pathianin ka thu ah honzouta chih tuin thei un, huan a lenin a honum suak hi.
6vtedy vedzte, že ma Bôh sprevrátil a obňal ma svojou sieťou.
7Ngai un, Hiamgamna, chiin ka kikou khiaa, himahleh jakin ka om kei: panpih deihin ka kikoua, himahleh vaihawmna a om kei hi.
7Hľa, jestli kričím pre násilie, neodpovedá sa mi; volám o pomoc, neni súdu.
8Ka pai theihlouhna dingin ka lampi a um a, huan ka paina dingte ah khomial a koih hi.
8Ohradil moju stezku tak, že neprejdem, a na moje chodníky položil tmu.
9Ka thupina honsuahsaka, ka lu akipan lallukhu a la.
9Svliekol so mňa moju slávu a ta preč odstránil korunu mojej hlavy.
10Ning chitengah a hon hihniama, ka mangta hi: huan, sing bangin ka lametna a bot khia.
10Rozboril ma na všetkých stranách, a idem ta, a vyvrátil ako strom moju nádej.
11Ka tungah a hehna leng a soua, amah adingin a galte laka khat bangin a honsim hi.
11K tomu zapálil proti mne svoj hnev a považuje ma sebe tak ako svojich protivníkov.
12A sepaihpawlte a hongkuan khawm ua, ka siatna dingin a lampi uh a bawl uh, huan ka puanin kimvelin puanin a kai uh.
12Razom prišly jeho čaty, vysypali proti mne svoju cestu a táboria vôkol môjho stánu.
13Kei akipanin ka unaute gamlapi ah a koiha, ka mel-theihte kei akipanin a mituam vekta uh.
13Mojich bratov vzdialil odo mňa, a moji známi sa mi cele odcudzili.
14Ka tanauten a honjuausanta ua, huan ka lawm theihngeiten a honmangngilhta uh.
14Moji príbuzní vystali a moji známi zabudli na mňa.
15Ka in tengte leh, ka sikhanuten, mikhual a honsa ua: a mitmuh un namdangmi ka hi.
15Moji spoludomáci a moje dievky ma považujú za cudzieho; stal som sa cudzozemcom v ich očiach.
16Ka sikha ka sama, a hondawng kei, ka kamin amah khem mahleng leng.
16Volám na svojho sluhu, ale neodpovedá, i keď ho pekne prosím svojimi ústy.
17Ka ji adingin muhthadahhuai ka hia, ka nu tate adingin, kihhuai.
17Môj dych je cudzí mojej žene a cudzia moja pokorná prosba synom môjho lona.
18Naupang neute nangawnin a honsimmoh ua; ka thoh leh, ka siatna dingin thu a gen uhi.
18Ešte i decká mnou pohŕdajú; i keď chcem vstať, hovoria proti mne.
19Ka lawm gilte tengtengin kei a honhua ua: huan amau ka itte ka tungah a hel uh.
19Zošklivili si ma všetci mužovia mojej rady, a tí, ktorých milujem, obrátili sa proti mne.
20Ka guh ka vun ah leh ka sa ah a belh bikbeka, huan ka ha vun toh ka suakta hi.
20Moja kosť lipí na mojej koži a na mojom mäse, a unikol som iba s kožou svojich zubov.
21Honhehpih un, honhehpih un, Aw nou ka lawmte; Pathian khutin kei a honkhoihta ngala.
21Zľutujte sa nado mnou, zľutujte sa nado mnou vy, moji priatelia, lebo ruka Božia sa ma dotkla.
22Bangdia Pathian banga nou honsawi na hi ua, ka saa bangdia lungkim lou na hi ua?
22Prečo ma prenasledujete jako silný Bôh a nenasýtite sa už môjho mäsa?
23Aw ka thute tuin gelhin om le uh aw; Aw laibu ah kigelh lut le aw;
23Oj, aby boly spísané moje reči! Oj, aby boly zaznačené do knihy!
24Sik leh ngen gelhna zumin khantawn adingin suangpia gelh hile uh aw;
24Železným rydlom a olovom; aby boly na večnosť vytesané do skaly!
25Himahleh ka Tanpa a hing chih leh, leitungah a tawp chiangin a ding ding chih ka thei hi:
25Ale ja viem, že môj vykupiteľ žije a posledný sa postaví nad prachom.
26Huan ka vun huchibanga hihsiata a om khit nungin, himahleh ka sa akipan Pathian ka mu ding hi:
26A keď raz toto všetko rozborí moju kožu, potom zo svojho tela uvidím Boha,
27Keimah adingin amah keimahmahin ka mu dia, huan ka miten a en dia, midang hi louin. Ka sungah ka lungtang a sidangta hi!
27ktorého ja uvidím sebe, a moje oči budú vidieť a nie cudzí. Moje ľadviny hynú v mojej vnútornosti.
28Amah bangchibangin i sawi ta phet diamah; na chih uleh, kei ah thu bul muhin a om chih theiin;Namsau kihta un: hehnain lah namsau gawtnate a hontun ngala, huchia vaihawmna a om chih na theih theihna ding un.
28Istotne by ste mali povedať: Načo ho máme prenasledovať? Keď sa koreň dobrej veci nachodí vo mne.
29Namsau kihta un: hehnain lah namsau gawtnate a hontun ngala, huchia vaihawmna a om chih na theih theihna ding un.
29Bojte sa meča, lebo pomsta za neprávosti je meč. Aby ste vedeli, že bude súd!