Paite

Slovakian

Job

20

1Huan Zophar Naaman miin a dawng a, hichiin a chi a:
1A odpovedal Cófar Naamatský a riekol:
2Huaijiakin ka ngaihtuahnaten kei dawnna a honpiaa, ka sunga om ka kinna thu jiak mahmahin.
2Tak tedy moje myšlienky ma nútia odpovedať, a to zato, že to súri vo mne.
3Kei honzahlaksak salhna ka zataa, huan ka theihsiamna khain a hondawng hi.
3Kázeň, ktorá vrhá potupu na mňa, čujem, a duch mi káže odvetiť z môjho umu.
4Lei tunga mihing koiha a om nungsiah, hun lui thu hiai na theikei maw;
4Či ty vieš to, čo bolo od veku, odkedy Bôh postavil človeka na zemi:
5Gilou vualzohna a toma, huan pathianlimsakloute nuamsakna mitphiat kal sunglel ahi chih?
5že plesanie bezbožných je len hen z blízka, a že radosť pokrytca trvá len na chvíľu?
6A hoihkimna vante phain tuangtou mahleh, a luin meipite pha mahleh;
6Keby jeho pýcha vystúpila až do neba, a jeho hlava keby sa dotkla oblaku,
7Himahleh amah ek bangin khantawnin a mangthang dinga: Koia om ahia? amah muten a chi ding uh.
7jednako zahynie na večnosť ako jeho lajno. Tí, ktorí ho vídali, povedia: Kam sa podel?
8Mang bangin a lengmang dinga, huan muhin a omkei ding hi: ahi, jan mengmuh banga hawlmangin a om ding hi.
8Zaletí jako sen, a nenajdú ho, a bude zahnaný jako videnie noci.
9Amah mu mitin amah a muta kei ding hi; a munin leng amah a muta kei ding hi.
9Oko, ktoré ho vídalo, neuvidí ho viacej, ani ho viacej neuzrie jeho miesto.
10A taten gentheite deihsakna a zong ding ua, huan a khutten a hauhsakna ape nawn ding hi.
10Jeho synovia budú hľadať priazne chudobných, a jeho ruky navrátia jeho nespravedlivo nadobudnutý majetok.
11A guhte a tuailainain a dima, himahleh leivui ah amah toh a lum ding hi.
11Jeho kosti sú plné vlahy jeho mladosti; ale to všetko spolu s ním ľahne do prachu.
12Gitlouhna a kam ah khum mahleh, a lei ah sel mahleh;
12Ak sladí v jeho ústach zlosť, a on ju utajuje pod svojím jazykom,
13Sitin, paisak keiin, a kam sungah kem gige zo mahleh;
13šetrí ju a neopustí jej, ale ju zdržuje medzi svojimi ďasnami:
14Himahleh a gila a an a kitoka, a sunga khuai gu ahi hi.
14jeho pokrm sa premení v jeho črevách, na žlč jedovatých hadov v jeho vnútornostiach.
15Hauhsaknate a nawmvalha, huan a lokhe nawn ding hi: Pathianin a gilpi akipanin apaikhe ding hi.
15Pohltil majetok, ale ho vyvráti; silný Bôh ho vyženie z jeho brucha.
16Khuai gu a tep dia: gul leiin amah a that ding.
16Bude ssať jed ľútych hadov; jazyk vretenice ho zabije.
17Luipite, khuaiju leh nawituidat lui luangte a en kei ding hi.
17Nebude smieť vidieť potoky, rieky tokov medu a mlieka.
18Sepgim gah a pe nawn dia huan a nawmvalh suk kei ding hi; a muhsa ah kipahna a neikei ding.
18Navráti cudziu prácu únavnú a nezhltne, jako i majetok, ktorý získal zámenou, a nebude plesať.
19Aman lah gentheite a nuaisiaha, a mangngilh hi; a lam louhpi in hiamgamtakin alata.
19Lebo drvil, opúšťal chudobných; olúpil dom, a nevystavil ho.
20A deihgawlnain tawp aneihlouhjiakin, a kipahpih thil himhim a khol kei ding.
20Lebo neznal pokoja vo svojom lone a tak ani nezachráni ničoho zo svojich vzácností.
21A nekgaihlouh bangmah omlai a om kei hi; huaijiakin a hauhnain a daih sawt kei ding.
21Nezostalo ničoho z jeho žrádla; preto ani nepotrvá jeho dobré.
22A nian san lain haksa sakna a nei dia: gimthuak mi chiteng khut a tungah a hongtung ding.
22V plnosti jeho dostatku bude mu úzko; každá ruka utrápeného prijde na neho.
23A gilpi hihdim dinga a kisaklaiin, Pathianin a tungah a thangpaihna kihtakhuaina a khe dinga, a nek laiin a tungah a zusak ding hi.
23Nech len má, čím by naplnil svoje brucho; Bôh pošle na neho páľu svojho hnevu a dá to pršať na neho pri jeho pokrme.
24Sik galvan akipan a tai dia, huan dal thalin amah a kap pailet ding.
24Bude utekať pred železnou zbraňou; medené lučište ho prebodne.
25A dok khiaa, huan a pumpi akipanin a hongpai khia: ahi a sinkha apat a mukzum te velvel hongpai khiaa launate a tungah a hongtung hi.
25Vytasí meč, ale vyjde z jeho vlastného tela, a lesklá oceľ vyjde z jeho žlči, kým budú na ňom hrôzy smrti.
26A gou dingin mialna tengteng kholkhawmin a om: mi mutlouh meiin amah a negai ding; a puanina nutsiata om a negai ding hi.
26Samá tma je skrytá pre jeho poklady; strávi ho oheň, ktorý nebol rozdúchaný, a spasie ostatok v jeho stáne.
27Vanten a thulimlouhna a taklang ding ua, huan lei amah dou dingin a thou ding.
27Nebesia odhalia jeho neprávosť, a zem povstane proti nemu.
28A ina punna a paimang dinga, a vante a heh niin a luang mang ding hi.Hiai bel Pathian akipana mi gilou tantuan ahi, a gouluah dia Pathianin a sehsak.
28Odstehuje sa úroda jeho domu; rozplynie sa to všetko v deň jeho hnevu.
29Hiai bel Pathian akipana mi gilou tantuan ahi, a gouluah dia Pathianin a sehsak.
29To je podiel bezbožného človeka od Boha a dedičstvo, pririeknuté mu od silného Boha.