1Huan Jonin a dawnga, hichiin a chi a:
1A Job odpovedal a riekol:
2Ka thugen hoihtakin ngaikhia unla, hiai na khamuanna thu uh hihen.
2Počujteže moju reč, a bude mi to za vaše potešenia.
3Honthuak teitei unla, ka hon-gen ding a, ka gen khit chiangin nuihsan na nu teh.
3Potrpte ma, aby som ja hovoril, a keď dohovorím, potom sa vysmievaj.
4Kei phunna mihing tungah ahi ahia? Bangdia kuhkalloua omlou ding ka hia?
4Či sa ja azda žalujem ľuďom? Alebo prečo by nemal môj duch ustávať v trpezlivosti?
5Honen unla, lamdang sa unla, khutin na kam uh hum un.
5Pozrite na mňa a predeste sa a položte ruku na ústa.
6Ka ngaihtuahin ka lung a donga, linnain ka sa a man nak.
6Keď myslím na to, trniem zdesený, a hrôza pochytáva moje telo.
7Bangjiakin ahia migilou a hina, tekkuna a dama, a hong thupikhiak?
7Prečo žijú bezbožníci, zostarejú sa i mohutnejú v sile?
8A suante uh a kiang uah a mitmuh uah a hihkipa, a gil ua gahte a mai ma uah.
8Ich semeno stojí pevne u nich pred nimi a ich potomstvo pred ich očami.
9A inleloute uh lauhuai lakah a bita, Pathian chiang a tunguah a ke kei hi.
9Ich domy majú pokoj od strachu, ani nedopáda prút Boží na nich.
10A bawngtal un chi a khah a, a juau ngeikei, a bawngpi un nou a nei a, a nou a siat ngeikei.
10Jeho byko skočí a nie bez oplodnenia; jeho krava sa telí a nevyvrhne.
11Ganhon bangin a taneute uh a pawtsak ua, a tate uh a lam uh.
11Vypúšťajú svoje decká jako drobné stádo, a ich deti poskakujú.
12A pekging uleh kaihging toh kituakin la a sa ua, a tamngai ging uah a kipak uh.
12Povyšujú svoj hlas pri bubne a pri citare a radujú sa zvuku píšťaly.
13A nite uh lamzangtakin a zang ua, lungmuangin Seol ah a paisuk uh.
13Trávia svoje dni v dobrom a v okamihu sostupujú do hrobu.
14Huan, Pathian kiangah, Honpaisan in, na lampite theih ka kilawp kei uh.
14A hovoria silnému Bohu: Ujdi od nás! Nechceme známosti tvojich ciest.
15Bangkimhihthei banga a hih, a na ka sep ding uh, A kianga ka thum un punna banga ka muh ding uh? a chi uh.
15Čože je Všemohúci, aby sme mu slúžili? A čo nám to pomôže, keď sa mu budeme modliť?
16Ngaiin; a lamzanna uh a khut ua om ahi kei ahia? Migilou lemtheihna kei akipana gamlapia om ahi.
16Ale hľa, ich dobré nie je v ich ruke, a preto je rada bezbožných ďaleko odo mňa.
17Migilou meisel bangzah vei tak a mita, vangtahna a tung ua a tuna, a thangpaihnaa Pathianin lungkhamna a piak chiat?
17Koľko ráz zhasne lampa bezbožných? A či prichádzava na nich ich zhuba? Či im Bôh udeľuje bolesti vo svojom hneve?
18Bangzah vei ahia buhpawl huih mut bang a hihua, buhsi huihpi mutmang bang a hih uh?
18Kedy bývajú ako slama pred vetrom a jako plevy, ktoré ukradne víchor?
19Pathianin gitlouhnate a tate uh adingin a kholkhawm, na chi ua, amau tungah tungsak le ake, a theihsiam nadingun.
19Že vraj Bôh odkladá jeho synom jeho neprávosť? Nech odplatí jemu, aby vedel!
20Amau mit ngeiin a siatna uh mu uhenla, Bangkimhihthei thangpaihna dawn uhen.
20Nech vidia jeho oči jeho nešťastie, a nech sa napije z prchlivosti Všemohúceho!
21Aman nungin a in uh amau adin banga ahih, a kha zah uh hihtawp a hih nungin?
21Lebo čo mu je, bezbožnému, po jeho dome po ňom, keď je urezaný počet jeho mesiacov?!
22Kuan ahia Pathian theihna sinsak ding? aman lah sangpia omte vai a hawmsak ngala.
22Či bude niekto učiť známosti silného Boha, jeho, ktorý sám súdi vysokomyseľných?
23A lutlaiin mi a si a, nuamsa leh bittaka om in.
23Jeden zomiera v plnom svojom blahobyte, cele bezpečný a pokojný;
24A sa thauin a dima, a guhngekte leng nawnnain a dim hi.
24jeho žochtáre sú plné mlieka, a špik jeho kostí je zvlažovaný,
25Midang lungkhamtakin a si a, hoihna himhim chiam ngei louin.
25kým iný zomiera s roztrpčenou dušou a nejedol v živote dobrého.
26Vutlak ah kibangin a lum ua, thanin a pumtuam hi.
26No, spolu ľahnú do prachu, a červy ich pokryjú.
27Ngaiin, na ngaihtuahte uh ka thei, dikloupia ka tunga na sawmte uh.
27Hľa, znám vaše myšlienky a vaše úmysly použiť proti mne násilie.
28Koiah ahia kumpi in a om, migilou tenna puanin koiah a om a? na chi uh.
28Lebo hovoríte: Kde je dom kniežaťa? A kde je stán príbytkov bezbožných?
29Zinzin mite na dong ngeikei ua hia? A gente uh na pom kei ua hia?
29Či ste sa nepýtali tých, ktorí idú pomimo cestou? A či ich pokynov neznáte?
30Migilou tuh vangtah niin hawiin a om a, thangpaih niin amah hotkhiakin a om, chih.
30Že totiž zlý človek býva ušetrený ku dňu záhuby, že bývajú vedení ku dňu výbuchov Božieho hnevu?
31Kua ahia a maitang a a lampi pulak dinga, kua ahia a thilhih banga amah din ding?
31Kto mu oznámi jeho cestu do jeho tvári? Alebo keď on niečo spácha, kto mu odplatí?
32Han lama puak ahih laiin, a han ven ahi.
32A on bude doprevadený k hrobom, a ešte i po smrti bude bdieť nad rovom.
33Luiguama leitangte amah adin a nuama; mi tengteng in a nung a jui ua, amah maa napaite simsenglouh ahi uh.Bangchiin thumumal omlou piin hon khamuan ding na hia? Na dawnnate uah juauthu loungal bangmah a om kei hi.
33Budú mu sladnúť hrudy údolia, a za ním potiahne každý človek, a tým pred ním neni počtu.
34Bangchiin thumumal omlou piin hon khamuan ding na hia? Na dawnnate uah juauthu loungal bangmah a om kei hi.
34A jako ma tedy potešíte márnosťou, keď vo vašich odpovediach zostáva iba faloš?