1Chihtaktakin dangka adingin khuk a oma, huan a hihsiang uh dangkaeng adingin mun.
1Lebo striebro má svoj prameň a zlato miesto, kde ho čistia;
2Lei akipanin sik a kilakhia a, huan suang akipanin dal a ki sungkhia hi.
2železo sa berie z prachu, a rozpustený kameň dáva meď.
3Mihingin khomial phaktawp a neisaka, huan khomial sah leh thukah phaktawp gamlapen tanin sik-bua a zongkhia.
3Človek kladie koniec tme a zkúma vo všetky konce hlbiny hľadajúc kameň mrákoty a tône smrti.
4Mite om louhna ah kokhuk lutna hawm a tou vangua, mite apat gamla ah a kikhai ua, khatlam khatlamah a ki vei uh.
4Lomí dol hlboko od toho, kto býva hore; tí, ktorých zabudla noha, visia, vzdialení súc od ľudí kolíšu sa sem a ta.
5Lei ahihleh, huai akipanin tanghou a hongsuaka: huan a nuaiah meia hihbangin a kilumlet hi.
5Čo do zeme, z nej pochádza chlieb, a pod ňou sa prevracia čosi jako oheň.
6Huailaia suangte saphir suang mun ahi a, huan dangkaeng nen a nei hi.
6Miesto safíra sú jej kamene, rôzneho prachu, ktorý má zlato,
7Huai lampi sasial ne vasain a theikei a, mu-akla mitin leng a mu ngei sam kei hi.
7chodníka, ktorého nezná orol, ani ho neuzrie oko sokola;
8Gamsa kisatheiten a sikkha ngeikei ua, humpinelkai lunlai leng huailaiah a paikha neikei hi.
8nešliapala po ňom mladá zver; nekráčal po ňom lev.
9Meisah suanpi tungah a khut a koiha; a zungin mualte a lumlet a lumlet hi.
9Človek vystrel svoju ruku po kremeni; podvracia vrchy od koreňa;
10Suangpite lakah lam a tou honga; huan a mitin thil mangpha chiteng a mu hi.
10rúbe prietoky cez skaly, a všetko, čo je drahé, uvidí jeho oko;
11A takkhiak louhna ding un lui luangte a tuama; huan thilkisel khovak ah a honlakhia a.
11hatí rieky, aby sa nevylialy, a vyvodí skryté veci na svetlo...
12Himahleh ko ilaiah a pilna a kimu dia? Huan theihsiamna mun koilaia om ahia?
12Ale kde sa nájde múdrosť? A kde je miesto rozumnosti?
13Mihingin a lampi a theikei hi; mihing gamah leng muhin a om kei hi.
13Smrteľný človek nezná jej ceny, ani sa nenajde v zemi živých.
14Tui thukin, Ka kiangah a omkei, a chi a.
14Priepasť hovorí: Neni jej vo mne. A more hovorí: Nie je u mňa.
15Dangkaenga muh theih ahi keia, huai man dingin dangka leng buk theih ahi kei hi.
15Nedáva sa za ňu rýdze zlato, ani sa neváži striebro za jej menu.
16Ophir dangkaeng toh a manphatna teh theih ahi kei ding, onik mantam hiam saphir toh hiam.
16Nevyváži sa za zlato z Ofíra, za drahý onyx a safír.
17Dangkaeng leh limlangin a kimpih theikei ua: huai khenna dingin dangkaeng hoih suangmantam leng ahi theikei ding hi.
17Nevyrovná sa jej v cene zlato ani sklo, ani sa nedá zameniť za nádobu z čistého zlata.
18Suang dum hiam suang muhpaisuak theih a kigen kei ding: A hi, pilna man rubi suang sangin a sangjaw hi.
18Nespomína sa koral a kryštal, a nadobudnúť múdrosť je nad perly.
19Ethiopia topazi suangin a pha kei dia, dangkaeng tak toh leng a manphatna teh ding ahi kei.
19Nevyrovná sa jej smaragd z Ethiopie, ani sa nevyváži za čisté zlato.
20Ahihleh pilna koi akipana hongpai ahia? Huan theihsiamna mun koia om hia?
20A tedy odkiaľže prichodí múdrosť? A kde je miesto rozumnosti?
21Mihing tengteng mit akipana sel ahi chih leh, huihkhua a vasate akipan sitsa a om ahi chih theiin.
21Pretože je skrytá pred očima každého živého i pred nebeským vtáctvom je ukrytá.
22Siatna leh sihnain, huaia thuthang ka bil un ka ja uh, a chi ua.
22Zahynutie a smrť hovoria: Svojimi ušami sme počuly jej povesť.
23Huaia lampi Pathianin a theisiam, huai amun a thei hi.
23Sám Bôh rozumie jej ceste a on zná jej miesto.
24Lei mong tanin a en ngala, huan van nuai thil tangtang a mu hi.
24Lebo on zrie na všetky končiny zeme, vidí všade všetko pod všetkými nebesami.
25Huiha dinga gikna a piak lain, leh tuite tehna a a teh laiin;
25Keď robil vetru váhu a meral vody mierou
26Vuah adinga thupiak a bawla, vanging khophia adia lampi a bawl laiin;
26robiac dažďu právo a cestu blesku hromov,
27Huailaiin aman a mua, a phuanga; ahih kipa, ahi, a zong khia hi.Huan mihing kiangah, Ngaiin, TOUPA kihtak, huai pilna ahi: huan hoihlou akipan pai mang theisiamna ahi, a chi hi.
27vtedy ju videl a vyrozprával ju; pripravil ju i prezkúmal ju.
28Huan mihing kiangah, Ngaiin, TOUPA kihtak, huai pilna ahi: huan hoihlou akipan pai mang theisiamna ahi, a chi hi.
28A človekovi riekol: Hľa, bázeň Pánova je múdrosť, a odstúpiť od zlého je rozumnosť.