1Huchihlaiin Elipha Teman miin a dawnga, hichiin a chi hi:
1Na to odpovedal Elifaz Témanský a riekol:
2Min nang honhoulim pih tum leh na zadah diam? Hizongleh pau louin kua a om thei dia?
2Jestli sa pokúsime prehovoriť k tebe slovo, neunaví ťa to? Ale kto by sa aj mohol zdržať, aby nehovoril?!
3Ngaiin, mi tampi na hilhtaa, huan khut hatloute na hihhatta hi.
3Hľa, učieval si mnohých a zomdlené ruky si posilňoval;
4A puklai mah na thuten a dingsaka, khuk hatloute na kipsak hi.
4tvoje slová pozdvihovaly klesajúceho, a zmocňoval si kolená, ktoré sa nakláňaly od slabosti.
5Himahleh tuin na tungah a hongtunga, na baha; nang a honkhoiha, na buaita.
5A keď teraz prišlo toto na teba, ťažko to nesieš; dotklo sa ťa, a si predesený.
6Pathian an kihtakna na muanna hi lou hia, na lametna na lampite muanhuaina?
6Či nebola tvoja bohabojnosť tvojou nádejou, tvojím očakávaním bezúhonnosť tvojich ciest?
7Theigigein, ka honngen hi, hoih hina pia, mangthang ngei kua ahia? ahihkeileh koilaiah ahia midik satkhiaka om?
7Nože sa rozpomeň, kde ktorý nevinný kedy zahynul? Alebo kde boli kedy spravedliví vyhladení?
8Kei muh danin, thulimlouhna leilette ahi ua, buaina tuha, huaimah atte.
8Jako som vídal tých, ktorí orali neprávosť a siali trápenie, že to i žali.
9Pathian huin a mangthang ua, huan a hehna mutin himanin a om uhi.
9Zahynuli od dychu Božieho a od ducha jeho hnevu zanikli.
10Humpinelkai huham leh, humpinelkai hangsan aw leh, humpinelkai tuailai hate, a kitan ta.
10Revanie ľva a hlas ľvice umĺkne, a zuby ľvíčat bývajú vylámané;
11Samat taksap jiakin humpinelkai tek a mangthanga, huan humpinelkai noute a dalhjak ua.
11starý lev hynie, keď nieto koristi, a mláďatá ľvice sa rozpŕchnu.
12Tuin a gukin thil ka kiang a hongtunga, ka bilin huaia huauna a sangta hi.
12Ale ku mne sa prikradlo slovo, a moje ucho pochytilo niečo málo z toho.
13Jan mengmuhna akipana ngaihtuahnate ah, mite nakpi taka a ihmut san lai un,
13V dumách, pochádzajúcich z nočných videní, keď pripáda hlboký spánok na ľudí,
14Launa ka tungah a hontunga, linna, huaiin ka guhte tengteng a singa.
14nadišiel na mňa strach, a pochytilo ma trasenie, čo prestrašilo množstvo mojich kostí.
15Huailaiin ka mai maah kha a paia; ka chimul a ding ta hi.
15Lebo nejaký duch prešiel popred moju tvár: dupkom vstaly vlasy na mojom tele.
16Ka ding kinkena, himahleh huaia a kilatdan ka theikak theita keia; a lim tuh ka mit maah a oma; daihna a oma, huan aw ka jaa,
16Zastál, ale som nepoznal jeho tvári, len nejaká podoba stála pred mojimi očima. Bolo ticho, a počul som nejaký hlas:
17Pathian sangin sithei mihing a dik zo ding hia? A Bawlpa sangin mihing siangthou zo ding hia? chiin.
17Či je smrteľný človek spravedlivejší ako Bôh, alebo či je muž čistejší nad toho, ktorý ho učinil?
18Ngaiin, a sikhate ah muanna akoih keia; huan a angelte haiin a ngoh hi:
18Hľa, neverí ani svojim sluhom a pri svojich anjeloch zistil nedostatok.
19Tungman ina teng amaute hi diak na un chia, a suangphum leivuia oma, leikha maa chimsia:
19A čo potom povedať o tých, ktorí bývajú v domoch z hliny, ktorých základ je založený na prachu?! Rozdrtia ich skôr ako moľa.
20Jingsang leh nitak kikalin hihsiatin a om ua: theihlouh hialin khantawnin a mangthang uhi.Amau sunga a puanin-khau uh bohkhiak touh hi lou hia? a si ua, huan pilna tel louin.
20Od rána do večera bývajú skrúšení; bez toho, že by si toho všímali, hynú na večnosť.
21Amau sunga a puanin-khau uh bohkhiak touh hi lou hia? a si ua, huan pilna tel louin.
21Či nejde ta s nimi aj ich sláva? Zomierajú, ale nie v múdrosti.