Paite

Slovakian

Job

5

1Tuin samin; nang hondawng kuamahmah a om a? huan misiangthoute lakah a kua pen lam na nga dia?
1Nože zavolaj, či je voľakto, kto by ti odpovedal! A ku ktorému zo svätých sa obrátiš?
2Lungjinnain lah mi hai a that ngala, huan thiknain mi mawl a hihlum sek hi.
2Lebo blázna zabije hnev, a sprostého usmrtí žiarlivosť.
3Mihai zungkai ka mutaa; himahleh thakhatin a tenna ka hamsiat hi.
3Ja sám som videl blázna, ktorý púšťal korene, ale hneď som preklial jeho príbytok.
4A tate bitna akipan gamla pi ah a om ua, huan kongpi ah hihgawpin a om uh, kuamah amaute suakta ding a om sam kei uhi.
4Jeho synovia boli ďaleko od spasenia a boli zdrtení v bráne, ani nebolo nikoho, kto by bol vytrhol.
5Kua anlak ding ahia gilkialmiin a gaih khita, ling laka kipan nasana a lak khiak, thangin a sum uh duhin a kam lianpiin a ka hi.
5Jeho žnivo pojedol hladný, ba ešte i zpomedzi tŕnia ho pobral, a žíznivý človek, hrabivý, dychtivo siahol po ich majetku.
6Gimthuakna lah leivui akipanin a hongpawt keia, lei a kipanin buaina leng a hongdawn khe sam kei hi;
6Lebo bieda nepochádza z prachu, ani nepučí trápenie zo zeme.
7Himahleh mihing buai ding maha piang ahi, meiekte a tou len bangin.
7Ale človek sa rodí na trápenie, jako čo iskry vyletujú hore.
8Himahleh ken ahihleh, Pathian lamah ka zong dinga, huan Pathian kiangah ka thu ka koih ding hi.
8No, ja by som istotne hľadal silného Boha a predložil by som svoju vec Bohu,
9Thil thupite hihpa leh zonkhiaktheihlouh; sim zohlouh thil lamdangte:
9ktorý činí veľké veci a nevyzpytateľné, prepodivné a mnohé, že im niet počtu,
10Lei tunga vuah pepa leh, loute tunga tui sawlpa:
10ktorý dáva dážď na tvár zeme a posiela vodu na polia
11Huchiin aman a niamsate tung sangah a koihtou a; huan misi sunte muanna ah a tawisang hi.
11postavujúc nízkych na vysoké miesto a žalostiacich vyvyšuje spasením.
12Zekhemhatte lunggelte bangmahlou a suaksaka, huchiin a khutte un a thiltup uh a hih theikei uhi.
12Marí úmysly chytrákov, takže ich ruky nevykonajú ničoho,
13Mi pilte a zekhemhatna un a mana: huan mihoihloute thugen akhupathalin a paihsak hi.
13ktorý lapá múdrych v ich chytráctve, a rada prevrátených tak býva prenáhlená;
14Sunlaiin khomialna a thuak ua, janlai bangin suntang laiin a mai maimah uh.
14vodne narážajú jako vo tme a jako vnoci tápajú na poludnie.
15Himahleh a kam ua kipanin pabeite ahondama, mi hatte khut akipanin tasamte mahmah.
15A zachraňuje od meča, od ich úst, a chudobného z ruky silného.
16Huchiin gentheiin lametna a neia, huan, thulimlouhnain a kam a humsak hi.
16A tak má chatrný nádej; ale neprávosť zapchá svoje ústa.
17Ngaiin, Pathianin a bawlhoih min nuam a sa hi; huaijiakin Bangkim hihthei sawina musit ken.
17Hľa, blahoslavený človek, ktorého tresce Bôh; preto nepohŕdaj káraním Všemohúceho.
18Aman lah meima a bawla, a tuama: a liamsaka, huan a khutin a damsak hi.
18Lebo on pôsobí bolesť, ale aj obväzuje; raní, a jeho ruky liečia.
19Buaina gukah a honsuakta sak dinga; ahi, sagih ah gilouin nang a honkhoih kei ding hi.
19Zo šiestich úzkostí ťa vytrhne, áno, v siedmich sa ťa nedotkne zlé.
20Kial chiangin nang sihna akipan a hontan ding; namsau thilhihtheihna akipan, kidou chiangin.
20V hlade ťa vykúpi zo smrti a v boji z moci meča.
21Lei jepna akipanin selin na om dinga; siatna ahongtun chiangin na lau sam kei ding hi.
21Skryješ sa pred pomluvou zlého jazyka a nebudeš sa báť zhuby, keď prijde.
22Siatna leh kialna ah na nui dinga, lei gamsate na kihta sam kei ding hi.
22Vysmeješ sa zhube i hladu, a neboj sa zveri zeme;
23Gama suangte toh na kithuahtheih ding jiak un; huan gama gamsate nang tohna kituak ding uhi.
23lebo ešte len aj s kameňmi na poli budeš mať smluvu, a poľná zver bude upokojená voči tebe.
24Huan na puanin muangin a om chih na thei ding; huan na ganhuang na veh dinga, bangmah kimlou a om kei ding hi.
24A tak zvieš, že tvoj stánok bude v pokoji, a keď prezrieš svoj príbytok, nebudeš postrádať ničoho.
25Na chite leng a thupi ding chih na thei dinga, huan na suante lei loupa bangin.
25A poznáš, že bude mnoho tvojho semena a tvojich potomkov ako byliny zeme.
26Kum chingin na han na juan dinga, a huna buh lak bangin.Ngaiin, hiai, i zongta ua, huchiin a om, jain, na hoihna dingin theiin.
26Vojdeš v plnej sile do hrobu, jako ide ta hore snop zbožia svojím časom.
27Ngaiin, hiai, i zongta ua, huchiin a om, jain, na hoihna dingin theiin.
27Hľa, toto sme vyzkúmali, a tak je. Počuj to a pamätaj si na svoje dobré.