Paite

Slovakian

Job

6

1Huchiin Jobin a dawnga, hichiin a chi a:
1A Job odpovedal a riekol:
2Aw ka lungjinna kibuk peuhmah leh, huan ka tuahsiatna khaina ah kikoih khawm peuhmah leh:
2Oj, aby bola dobre odvážená moja nevoľa, a moje utrpenie, aby razom zdvihli na váhe!
3Tuin tuipitea piaunel sangin a gikzo ding: huaijiakin ka thute leng a huham hi.
3Lebo by to bolo teraz ťažšie nad piesok morí, a preto sú aj moje slová nerozmyslené.
4Thilbangkimhihthei thalte lah ka sungah a om ngala, gu huai akipana ka khain a dawn vek: Pathian mulkimhuainate kei dou dingin a kivual petmah uhi.
4Lebo strely Všemohúceho väzia vo mne, ktorých jed pije môj duch; hrôzy Božie postavily sa do šiku proti mne.
5Loupa a neih laiin gam sabengtung a ham hia? ahihkeileh a annekding tungah bawngtal a ham hia?
5Či azda reve divoký osol nad mladistvou trávou? Alebo či ručí vôl nad svojím krmom, slaným a miešaným?
6Gim neilou chi tel louin a kine thei dia hia? ahihkeileh aktuida ah limna mawngmawng a om hia?
6Či sa jie voľačo nechutné bez soli? Či je nejaká chuť v bielku vajca?
7Ka khain amaute a khoih nuam kei; kei dingin an kihhuai bang ahi uh.
7A teraz práve to, čoho sa nechcela dotknúť moja duša, je ako mojím pokrmom v nemoci.
8Aw ka nget tang thei leng jaw; ka thil deih Pathianin honphal lejaw:
8Oj, aby sa naplnila moja žiadosť, a aby to, čo očakávam, dal Bôh!
9Kei honhihgawp dingin Pathian deihlam hi lai henla; a khut zanin, kei honsat khe mai leh:
9Totiž, žeby sa ľúbilo Bohu, aby ma rozdrtil, aby vystrel svoju ruku a vyťal ma!
10Huchiin lungmuanna ka nei lai mai dia; ahi, dawmlou natna ah ka kipak ding: Mi Siangthou thute lah ka kitheihmohbawl ngal kei a.
10A mal by som ešte vždy útechu a vyskočil by som v bolesti, ktorej nešetrí, lebo som nezatajil slov Najsvätejšieho.
11Ka hatna bang ahia, ka ngak ding? huan ka beina bang ahia, ka kuhkal ding?
11Čo je moja sila, aby som dúfal, a čo je môj koniec, aby som znášal trpezlivo?
12Ka hatna, suangte hatna hi hia? ahihkeileh ka sa dalsik hia?
12Či je moja sila silou kameňa? Alebo či je moje telo z medi?
13Keiah panpihna a om het kei hilou hia, huan kei akipan theihsiamna hawlmangin?
13Isté je, že niet pre mňa pomoci vo mne, a to, čo by prospelo, je zahnané odo mňa.
14Bah dia mansaa om kiangah a lawmin Siamna a etsak ding ahi kei mo; huchilou-in Bangkimhihthei kihtakna a tawpsan ahi kei ding mo.
14Hynúcemu prisluší milosrdenstvo od jeho priateľa, keby hneď i bázeň Všemohúceho bol opustil.
15Luita bangin ka unaute a lepchiah uh; luita mangthang luanna bangin.
15Moji bratia zklamali jako potok, jako riečište potokov, ktoré ta pošly,
16Huai tuh tuikhalin a voma; huai ah vuk a kisel.
16kalné od ľadu, v ktorých sa ukryl sneh;
17A lum hun chiangin a tuimang ua, a sat chingin a mun ua kipan a mangthang uh.
17v čase, keď sú ožehané slnkom, vysychajú; keď býva horúco, miznú zo svojho miesta.
18Huai lampia khualzinte a pial ua, bangmah omlouhna munah a paitou ua, a mangthang uh.
18Krútia sa stezky ich ciest, odchádzajú na pustinu a hynú.
19Tema khualzinten a zong ua, Seba pawlten a lamen uh.
19Pozrú sa karavány z Témy, putujúce zástupy zo Šeby, ktoré sa nadejaly na ne!
20A kilamet hangun a zahlak uh; huai lamah avapai ua a hawmsuak uh.
20Budú sa hanbiť, že v ne dúfaly; prijdú až ta a budú sa stydieť!
21Tuin lah bangmah na hi ngal kei ua; mulkimhuaina na mu ua, na lau uhi.
21Lebo vy ste ním teraz, takým potokom: vidíte strašnú vec a bojíte sa.
22Kei honpia un? ahihkeileh na neihlehlam ua kipanin kei adingin thilpiak lan un, ka chi hia?
22Či som povedal: Dajte mi!? Alebo: Uplaťte zo svojho majetku za mňa
23Ahihkeileh, nuaisiahhatmite khut ahipan hontan un, ka chi hia?
23a vysloboďte ma z ruky protivníka a vykúpte ma z ruky ukrutníkov?
24Hon sinsakin, huan ka dai ding: ka lamhaihna theisiam dingin hon bawlin.
24Poučte ma, a ja budem mlčať, a vysvetlite mi, v čom som blúdil!
25Dikna thute hat hina mahmah e: Himahleh na miselnain bang a selphoua?
25Aké prenikavé sú slová pravdy! Ale čo nakára vaše káranie?!
26Thute selphou dinga um na hi uh hia? Chimoh mi thugente huih bang ahi chih theiin.
26Či zamýšľate kárať slová? Lebo veď do vetra idú slová zúfalého!
27A hi, paneiloute tungah ai na san ding ua, na lawm uh sumsinna vanin na bawl ding uh.
27Áno, o sirotu hádžete los a jednáte sa o svojho priateľa.
28Tuin huaijiakin hehpihtakin hon en un; na ma uah ka juau ka gen sin ngal kei a.
28A tak teraz nech sa vám chce pozrieť na mňa, a istotne nebudem luhať do vašej tvári.
29Kik nawn un ka honngen ahi, diklouhna om kei hen; ahi, kik nawn un, ka thu a dik ahi.Ka lei ah diklouhna a om hia? thil hoihlou ka leiin a theikak theikei dia hia?
29Vráťte sa, prosím, a zkúste, nech nie je neprávosti! Vráťte sa a zkúste ešte, moja spravedlivosť leží v tom!
30Ka lei ah diklouhna a om hia? thil hoihlou ka leiin a theikak theikei dia hia?
30Či je na mojom jazyku neprávosť? Či nerozozná moje ďasno zkazy? -