1Kuapeuh kituamseh amah deihlam a zong hi, huan pilna hoih teng teng tungah a thangpai hi.
1Ten, kto sa svojmyseľne oddeľuje, hľadá to, čo sa jemu ľúbi, a stavia sa na odpor všetkému, čo by prospelo.
2Theihsiamna ah mi haiin kipahna a neikei, himahleh a lungtang a kitatlat theihna ding ahi.
2Blázon nemá záľuby v rozumnosti, ale iba v tom, aby sa odkrylo jeho srdce.
3Mi gilou a hong chiangin, muhsitna leng a hongpaia, Zahtaklouhna toh zumna a hongpai.
3Keď prijde bezbožník, prijde aj pohŕdanie a s nevážnosťou potupa.
4Mihing kam thute tui thukte bang ahi; pilna tuikhuk luite luang bang ahi.
4Slová úst muža sú jako hlboké vody, rozvodnený potok prameň múdrosti.
5Gilou mi san a hoih kei, vaihawmnaa midiktat paih khiak leng.
5Nie je dobré hľadieť na osobu bezbožného, tak aby niekto zohnul spravedlivého v súde.
6Mi hai mukte kiselna ah a luta, huan a kamin jepna a sam hi.
6Rty blázna vchádzajú do sporu, a jeho ústa volajú po úderoch.
7Mi hai kam a siatna ahi, huan mukte a kha thang ahi uh.
7Ústa blázna sú jeho zkazou, a jeho rty osídlom jeho duši.
8Huauhatmi thute tanghou limtak bang ahia, huan gil sungnungpen pen ah a tum suk uh.
8Slová pletichára sú jako lahôdky a sostupujú do vnútorností života.
9A nasepna zeol leng susemi adingin unau ahi.
9Aj nedbalý vo svojej práci je bratom toho, kto robí zkazu.
10TOUPA min insang muanhuai ahi; mi diktat huaiah a tai luta, a bit hi.
10Meno Hospodinovo je pevnou vežou, do nej sa utečie spravedlivý a bude vyvýšený.
11Mi hau hauhsakna a khopi muan ahi, amah ngaihdana kulhbang sang tak bang.
11Majetok bohatého je jeho pevným mestom a jako vysoký múr v predstave jeho mysli.
12Siatna maah mihing lungtang a kiuangsaka, zahna maah kiniamkhiak na a pai hi.
12Pred skrúšením povyšuje sa srdce človeka, a pred slávou ide pokora.
13Kuapeuh a jak maa dawnna pia, amah adingin haina leh zumna ahi.
13Tomu, kto odpovedá, prv ako počul, počíta sa to za bláznovstvo a za hanbu.
14Mihing lungsimin a batlouhna a dom ding; himahleh lungsim puakkham kuan a thuak zou ding!
14Mužný duch znáša svoju nemoc; ale zroneného ducha kto unesie?
15Mi pilvang lungtangin theihna a mu a; huan mi pil bilin theihna a zong hi.
15Srdce rozumného nadobudne známosti, a ucho múdrych hľadá známosť.
16Mihing thilpiakin amah adingin omna a bawla, huan mi thupite maah amah a pi.
16Dar človeka upriestranňuje mu a vedie ho pred veľkých.
17Kuapeuh a gen masa dikin a kilang phota; himahleh a inveng a hongpaia amah a zongkhia hi.
17Spravedlivým sa vidí ten, kto je prvý vo svojom spore; ale keď prijde jeho blížny, ide mu na dno.
18Aisanin kiselna a dai saka, huan mi hatte kikalah a khen hi.
18Los upokojuje zvady a robiac mier delí aj silných jedného od druhého.
19Unau hihkhasiat khopi muan sangin lak a haksa jaw: huan huchibang kiselna kulhpi sikchiangte ahi.
19Brat, urazený neverou, vzdoruje viac ako silné mesto, a zvady sú jako závora hradu.
20Mihing gilpi a kama gahin a dim ding: a mukte punnaa hihlungkimin a om ding hi.
20Život každého človeka nasýti sa ovocia jeho úst; každý sa nasýti úrody svojich rtov.
21Sihna leh hinna lei thilhihtheihna ah a om; huan huai itten huai gah a ne ding uh.
21Smrť i život je v ruke jazyka, a ten, kto ho miluje, bude jesť jeho ovocie.
22Kuapeuh ji muin thil hoih a mu a, TOUPA akipan deihsakna a mu hi.
22Ten, kto našiel ženu, našiel dobré a dosiahol priazne od Hospodina.
23Gentheiin kamdamin a khem seka: himahleh hausain khauhtakin a dawng hi.Kuapeuh lawm tampite bawlin amah siatna a hiha: himahleh unau sanga ginom jaw lawm khat a om hi.
23Chudobný hovorí pokorne, prosiac; ale bohatý odpovedá tvrdo.
24Kuapeuh lawm tampite bawlin amah siatna a hiha: himahleh unau sanga ginom jaw lawm khat a om hi.
24Človek, ktorý hľadá primnoho priateľov, robí to na vlastnú škodu; ale niekto milujúci pridŕža sa vernejšie ako brat.