1Ka tapa, ka thute kemin, na kiangah ka thupiakte khol khawm in;
1Môj synu, ostríhaj moje reči a moje prikázania schovaj u seba.
2Ka thupiakte kem inla hing in; huan ka dan na mit tang bangin
2Ostríhaj moje prikázania a ži a naučenie môjho zákona ostríhaj ako zrenicu svojho oka.
3Na khutzungte tungah vial inla; na lungtang suangpek tungah gelh in.
3Priviaž si ich na svoje prsty; napíš si ich na tabuľu svojho srdca.
4Pilna kiangah, ka sanggamnu na hi, chiin la, huan theihsiamna na tanaunu chiin:
4Povedz múdrosti: Ty si moja sestra, a známou priateľkou pomenuj rozumnosť,
5Numei lamdang akipan nang a honkep theihna ding un, a thutea maitangphatnu mikhual akipan.
5aby ťa chránily od cudzej ženy, od cudzozemky, ktorá lichotí svojimi hladkými rečami.
6Ka in tohlet ah ka tohletkhakna ah ka en paisuaka;
6Lebo som vyzeral oknom svojho domu, cez svoju mrežu,
7Huan mi mawlte lakah ka ena, tuailaite lakah ka theikaka, tangval theihsiamna beipa,
7a videl som medzi hlúpymi, rozoznal som medzi synmi mládenca bez rozumu,
8A omnaning china kongzinga paisuaka, a in lam juana pai jelpa;
8ktorý išiel ulicou vedľa jej uhla a kráčal cestou k jej domu,
9Khomuiin, ni nitaklamin, jan mial bibek leh khomial ah.
9na mraku, večerom dňa, v hustej tme noci a mrákavy.
10Huan, ngaiin, numei khat, kijuak puansilh silh, lungtang kivain a nakituahpiha.
10A hľa, nejaká žena vyšla proti nemu, v odeve smilnice, opatrného srdca chytrého;
11Amah ahi lawlawa, a tum tuntuna; a khe a in ah a om gige kei:
11štebotná bola a opovážlivá, ktorej nohy nebývajú v jej dome.
12Konhzinga om ton a oma, mun liantea a om ton a oma, ning chiteng a buk jel hi.
12Hneď vonku pred domom hneď na uliciach a pri každom uhle strojí úklady.
13Huchiin aman a manta, amah a tawpta, huan zummoh maitang tohin a kiangah:
13A chopila sa ho a bozkala ho; odvrhla stud a riekla mu:
14Lemna kithoihnate ka kiangah a om; tuiin ka thuchiamte ka peta hi,
14Pokojné obeti sú u mňa; dnes som splnila svoje sľuby;
15Huaijiakin nang tuak dingin ka hongpai khiaa, na mel thanuamtaka zong dingin, ka honmuta hi,
15preto som ti vyšla vústrety hľadajúc pilne tvoju tvár a našla som ťa.
16Ka tutna nuam pialkhang phah ze hoihtea zep, ka phah khinta, Aigupta khau puan gialte toh.
16Vystrela som svoju posteľ kobercami, pestrými rúchami z egyptských nití.
17Ka lupna murra, aloe, leh sinamonin ka namtui sakta.
17Napustila som svoju ložu myrrou, aloem a škoricou.
18Hongpai in, jingsang matan I itna dimset I la ding; itnain I kilungmuan tuah ding.
18Poď, opájajme sa ľúbosťou až do rána a kochajme sa v milovaní.
19Ka pasal lah in ah a om ngal keia, khual gamla ah a zin hi:
19Lebo muž nie je doma; odišiel na ďalekú cestu.
20Sum ip a kitawia; kha a lik chiangin in ah a hongpai ding, a chi a.
20Vzal mešec peňazí so sebou; prijde domov až na deň, keď bude mesiac v splne.
21A thugen siamnain amah a kipe sakta, a muka maitangphatnatein amah a sawlmang ta hi.
21Naklonila ho svojím mnohým umením; zvábila ho hladkosťou svojich rtov.
22Amah a jui paha, goh dinga bawngtal a pai bangin, hiam mihai bawlhoihna dia sikkhau khihmi bangin;
22Išiel hneď za ňou, jako ide vôl na zabitie a jako blázon v putách, aby bol káznený,
23Thalin a sin a kap pailet tan; tang lama vasa a kintat bangin, huan huai tuh a hinna gun a hih a theikei hi.
23až prenikla strela jeho jatra; ponáhľal sa, jako sa ponáhľa vtáča do osídla a nevie, že tam ide o jeho život.
24Tuin, ka tapate, huaijiakin honngaikhia un, ka kama thute limsak un.
24A tak teraz, synovia, počúvajte na mňa a pozorujte ušima na reči mojich úst.
25Na lungtang amah lampi lam ah awn kei henla, lampite lamah pai mang kei hen.
25Nech sa neuchýli tvoje srdce na jej cesty, a neblúď po jej chodníkoch.
26Amah lah tampi liamsain a pailumlettaa: ahi, a thahsate mi hat tampi ahi uh.A in Seol zotna lampi ahi, sihna dantante juana suk pai.
26Lebo je mnoho pobitých, ktorých porazila, a mocných, ktorých všetkých povraždila.
27A in Seol zotna lampi ahi, sihna dantante juana suk pai.
27Jej dom je cestami do pekla, ktoré sostupujú do komôr smrti.