Paite

Spanish: Reina Valera (1909)

Job

34

1Huailouin Elihuin a dawnga, hichiin a chi a:
1ADEMAS respondió Eliú, y dijo:
2Ka thute ja un, nou mi pilte; nou theihna neite, bil hondoh un.
2Oid, sabios, mis palabras; Y vosotros, doctos, estadme atentos.
3Dangtawngin ann achiam bangin, bilin thute a enchain hi.
3Porque el oído prueba las palabras, Como el paladar gusta para comer.
4A dik eia dingin I tel ding uh; I lak ua hoih bang ahia I thei ding uh.
4Escojamos para nosotros el juicio, Conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno;
5Job in lah, Ka dika, huan Pathianin ka dikna a la mang, a chi ngala:
5Porque Job ha dicho: Yo soy justo, Y Dios me ha quitado mi derecho.
6Ka dikna huchin hita mahleh juautheia sim ka hia; tatlekna bei himahleng, ka liamna hihdam theihlouh ahi.
6¿He de mentir yo contra mi razón? Mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.
7Muhsitna tui banga dawn bei, Job bang mihing kua ahia?
7¿Qué hombre hay como Job, Que bebe el escarnio como agua?
8Thulimlou nasemmite toh a hona pai, mi giloute toh om khawmmi.
8Y va en compañía con los que obran iniquidad, Y anda con los hombres maliciosos.
9Aman lah, Pathian laka ka kipahna ding bangmah ka lohtak kei, a chi ngala.
9Porque ha dicho: De nada servirá al hombre El conformar su voluntad con Dios.
10Huaijiakin, nou theisiammite, honngaikhia un: Pathianin, gilou bangchiin a hih ngei mahmah dia; huan Thilbangkimhihtheiin thulimlou bangchiin a hih mahmah dia.
10Por tanto, varones de seso, oidme; Lejos esté de Dios la impiedad, Y del Omnipotente la iniquidad.
11Aman lah mihing thilhih amah kianga pe kik ding hi ngala, huan mi chiteng a lampite kianga pekik ding ahi.
11Porque él pagará al hombre según su obra, Y él le hará hallar conforme á su camino.
12A hi, mohkhuksakna thu ah, Pathianin giloutakin a hih kei dia, Thilbangkimhihtheiin leng vaihawmna a hihse sam kei ding hi.
12Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, Y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
13Kuan ahia amah leitunga heututna pia? Ahihkeileh khovel pumpi kuan ahia a thua koih?
13¿Quién visitó por él la tierra? ¿Y quién puso en orden todo el mundo?
14Mihing tunga a lungtang a ngaka, amah lama a kha leh a hu a lakkhawm leh;
14Si él pusiese sobre el hombre su corazón, Y recogiese así su espíritu y su aliento,
15Sa tengteng a mangthang khawm ding ua, huan mihing leivui a suak nawn ding hi.
15Toda carne perecería juntamente, Y el hombre se tornaría en polvo.
16Theihsiamna na neih leh, hiai ja in: ka thute aw ngaikhia in.
16Si pues hay en ti entendimiento, oye esto: Escucha la voz de mis palabras.
17Mi thudik huaiin vai a hawm ding hia? Huan dik leh hat amah na mohpaih ding hia?
17¿Enseñorearáse el que aborrece juicio? ¿Y condenarás tú al que es tan justo?
18Kumpipa kianga, Na hoih kei chih a kilawm hia? Ahihkeileh miliante kianga, Na gilou uh? Chih.
18¿Hase de decir al rey: Perverso; Y á los príncipes: Impíos?
19Mi lalte mi hinna zahtak loua, mi genthei sanga mi hausate limsak zote kianga chih kilawm sem lou ding hia? Amaute tengteng lah a khut nasep ahi ngal ua.
19¿Cuánto menos á aquel que no hace acepción de personas de príncipes, Ni el rico es de él más respetado que el pobre? Porque todos son obras de sus manos.
20Mitphiat kallouin a si ua jankim lai mahmahin; mite a ling ua a pai mang ua, mihingkhut hilouin mihatte lakmangin a om uhi.
20En un momento morirán, y á media noche Se alborotarán los pueblos, y pasarán, Y sin mano será quitado el poderoso.
21A mitte lah mihing lampite tungah a oma, huan a painate tengteng a mu hi.
21Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, Y ve todos sus pasos.
22Thulimlou nasemmite buk theihna ding, khomial a omkei a, sihna limliap leng a om sam kei hi.
22No hay tinieblas ni sombra de muerte Donde se encubran los que obran maldad.
23Vaihawmna a Pathian maa a pai dingin, mihing a ngaihtuah lailai a kiphamoh ngal keia.
23No carga pues él al hombre más de lo justo, Para que vaya con Dios á juicio.
24Lamte theihphak vual louhin aman mi hatte a hihjan veka, a mun uah midangte a tungkhia hi.
24El quebrantará á los fuertes sin pesquisa, Y hará estar otros en su lugar.
25Huaijiakin a nasepte uh a thei hi; janin amau a lumleta, huchiin hihsiatin a om uhi.
25Por tanto él hará notorias las obras de ellos, Cuando los trastornará en la noche, y serán quebrantados.
26Midang mitmuh mahmahin mi giloute bangin amau a gawt hi.
26Como á malos los herirá En lugar donde sean vistos:
27Amah zuihna akipan a pialkhiak ua, a lampitea a koi mahmah a limsaklouh jiakun:
27Por cuanto así se apartaron de él, Y no consideraron todos sus caminos;
28Huchiin genthei kahna a kiang tung dingin a bawl ua, huan gimthuak kahna a ja hi.
28Haciendo venir delante de él el clamor del pobre, Y que oiga el clamor de los necesitados.
29Amah napau kei leh, huchiin kuan siamlouh a tangsak dia? huan aman a mai a sel leh, huchiin amah kuan a mu thei dia? namte kianga hih hiam, ahihkeileh, mihing kianga hih hiam zong a kibang hi:
29Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
30Huchia pathiantheilou min vai a hawm louha, huchia mite thanga awksak ding kuamah a omlouhna dingin.
30Haciendo que no reine el hombre hipócrita Para vejaciones del pueblo.
31Kuapeuhin Pathian kiangah, Gawtna ka thuakta, ka gilou nawn kei ding,
31De seguro conviene se diga á Dios: Llevado he ya castigo, no más ofenderé:
32Ka muh louh nang honsinsak in: gilou ka hih aleh ka hih nawn kei ding, a chi uhia?
32Enséñame tú lo que yo no veo: Que si hice mal, no lo haré más.
33A thukna na deih bangin a om diam, huchia na nial? Kei hilouin, nang na tel ngeingei ding lah ahi ngala.
33¿Ha de ser eso según tu mente? El te retribuirá, ora rehuses, Ora aceptes, y no yo: Di si no, lo que tú sabes.
34Theisiammiten ka kiangah, A hi, a chi ding uh, a honja mi pil chitengin,
34Los hombres de seso dirán conmigo, Y el hombre sabio me oirá:
35Jobin theihna beiin thu a gena, huan a thute pilna bei ahi uh.
35Que Job no habla con sabiduría, Y que sus palabras no son con entendimiento.
36Mihaite banga a dawnna thu ah, a tawp chiangin Job tungtang ngaihtuah le uh.Aman lah a khelhna ah helna a behlapa, I lak uah a khut a benga, Pathian kalhin a thute a pungsakta ngala.
36Deseo yo que Job sea probado ampliamente, A causa de sus respuestas por los hombres inicuos.
37Aman lah a khelhna ah helna a behlapa, I lak uah a khut a benga, Pathian kalhin a thute a pungsakta ngala.
37Porque á su pecado añadió impiedad: Bate las manos entre nosotros, Y contra Dios multiplica sus palabras.