1Tapa pilin a pa hilhna a jaa: himahleh musittuin a salhna a za kei.
1EL hijo sabio toma el consejo del padre: Mas el burlador no escucha las reprensiones.
2Min a kam gahin hoih a ne ding hi: himahleh lepchiah mi khain hiamgamna a ne ding hi.
2Del fruto de su boca el hombre comerá bien: Mas el alma de los prevaricadores hallará mal.
3Kuapeuh a kam vengin a hinna a voma: himahleh kuapeuh a mukte hong jain siatna a nei ding.
3El que guarda su boca guarda su alma: Mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
4Thadah khain a deiha, bangmah a neikei: himahleh thanuam kha thausakin a om ding.
4Desea, y nada alcanza el alma del perezoso: Mas el alma de los diligentes será engordada.
5Mi diktatin juau a hua: himahleh mi gilou huathuai ahia, zumna a tung sek.
5El justo aborrece la palabra de mentira: Mas el impío se hace odioso é infame.
6Lampia mi tang amah diktatnain a veng: himahleh mikhial jaw gitlouhnain a man hi.
6La justicia guarda al de perfecto camino: Mas la impiedad trastornará al pecador.
7Amah leh amah hausaa kibawl a om, himahleh bangmah a neikei: amah leh amah genthei a kibawl a om, himahleh hauhsakna thupi a nei hi.
7Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: Y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
8Mihing hinna tatman a hausakna ahi: himahleh gentheiin vaulauna a za kei hi.
8La redención de la vida del hombre son sus riquezas: Pero el pobre no oye censuras.
9Mi diktat vakna a kipaka: himahleh mi gilou khawnvak a kithat ding.
9La luz de los justos se alegrará: Mas apagaráse la lámpara de los impíos.
10Kisaktheih jiakin kiselna kia a honga: himahleh hoihtaka thuhilh pilna ahi.
10Ciertamente la soberbia parirá contienda: Mas con los avisados es la sabiduría.
11Bangmahloua hauhsakna muh a kiam ding: himahleh sepgimna jiaka lakhawm a pung ding hi.
11Disminuiránse las riquezas de vanidad: Empero multiplicará el que allega con su mano.
12Lametna hal sawtin lungtang a china saka: himahleh deih a hongtun chiangin, hinna sing ahi.
12La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: Mas árbol de vida es el deseo cumplido.
13Kuapeuh thu musitin a tungah siatna a tun hi: himahleh kuapeuh thupiak kihta kipahmah piakin a om ding.
13El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: Mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
14Mi pil dan hinna tuikhuk ahi, sihna thangtea kipana paimangna ding.
14la ley del sabio es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
15Theihsiamna hoihin deihsakna a piaa: himahleh lepchiah mi lampi a phok hi.
15El buen entendimiento conciliará gracia: Mas el camino de los prevaricadores es duro.
16Mi pilvang peuhmahin theihna tohin na a sema: himahleh mi haiin diklouhna a theh jak.
16Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: Mas el necio manifestará necedad.
17Sawltak gilou hoihlou ah a puka: himahleh sikadingmi muanhuai danna ahi.
17El mal mensajero caerá en mal: Mas el mensajero fiel es medicina.
18Gentheihna leh zumna bawlhoihna nial kiangah a om dia: himahleh salhna limsak zahtakin a om ding.
18Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: Mas el que guarda la corrección, será honrado.
19Deih hihpichin khaa dingin a nuama: himahleh gilou akipan paimang mihaite adingin kihhuai ahi.
19El deseo cumplido deleita el alma: Pero apartarse del mal es abominación á los necios.
20Mi pilte toh tonin, huchiin na pil ding: himahleh mi haite kithuahpihin huaijiakin a thuak ding.
20El que anda con los sabios, sabio será; Mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
21Hoihlouin mikhialte a delha: himahleh diktatmi hoiha thukin a om ding hi.
21Mal perseguirá á los pecadores: Mas á los justos les será bien retribuído.
22Mi hoihin gouluah a tate tate kiangah a nutsiat; mikhial hausakna mi diktat adia kholkhawmin a om hi.
22El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; Y el haber del pecador, para el justo está guardado.
23Genthei loukhouhna ah an tampi a om: himahleh diklouhna jiaka suksiat a om hi.
23En el barbecho de los pobres hay mucho pan: Mas piérdese por falta de juicio.
24Kuapeuh achiang zang louin a tapa a mudaha: himahleh amah itin amah thanuamtakin a sawi jel hi.Mi diktatin a kha lungkimna tanin a nea: himahleh mi gilou gilpi a tasam ding.
24El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: Mas el que lo ama, madruga á castigarlo.
25Mi diktatin a kha lungkimna tanin a nea: himahleh mi gilou gilpi a tasam ding.
25El justo come hasta saciar su alma: Mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.