Paite

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

14

1Numei pil tengin a in a lama: himahleh mi haiin amah khutin a phel sia.
1LA mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba.
2Amah tanaa omin Toupa a kihtaa: himahleh a lampitea hoihlouin amah a musit hi.
2El que camina en su rectitud teme á Jehová: Mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
3Mi hai kam sungah kisaktheihna chiang a om: himahleh mi pil mukten huaite a hawi ding hi.
3En la boca del necio está la vara de la soberbia: Mas los labios de los sabios los guardarán.
4Bawngtalte omlouhna ah, anpiakkuang a sianga: himahleh bawngtal hatna jiakin nakpia punna a om.
4Sin bueyes el granero está limpio: Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
5Theihpih ginomin juau a gen kei ding: himahleh theihpih juautheiin juau a gen hi.
5El testigo verdadero no mentirá: Mas el testigo falso hablará mentiras.
6Musittuin pilna a zonga, a mu kei hi: himahleh theihsiamna neia ding in theihna a baih hi.
6Busca el escarnecedor la sabiduría, y no la halla: Mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
7Mihai a omna ah lutin, amah ah theihna mukte na mu kei ding.
7Vete de delante del hombre necio, Porque en él no advertirás labios de ciencia.
8Mi pilvang pilna a lampi theihsiam ahia: himahleh mi haite haina khemna ahi.
8La ciencia del cuerdo es entender su camino: Mas la indiscreción de los necios es engaño.
9Mi haiin mohna a nuihsana: himahleh mi tangte lakah hoih deihna a om hi.
9Los necios se mofan del pecado: Mas entre los rectos hay favor.
10Lungtangin amah khatna a theia; huan mikhualin a nuamsakna a tokbuai kei hi.
10El corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entrometerá en su alegría.
11Mi giloute in suksiatin a om ding: himahleh mi tang a pha ding hi.
11La casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos.
12Mihing adia lampi dika kilawm a oma, himahleh huai tawpna sihna lampite ahi.
12Hay camino que al hombre parece derecho; Empero su fin son caminos de muerte.
13Lungtang nuihna nangawn lungkhamna ahia; huan vualnopna tawpna gikna ahi.
13Aun en la risa tendrá dolor el corazón; Y el término de la alegría es congoja.
14Lungtanga nungtolhmi amah lampitea damsakin a om ding: huan mi hoih amah maha kipana hihlungkimin a om ding hi.
14De sus caminos será harto el apartado de razón: Y el hombre de bien estará contento del suyo.
15Mi mawlin thu chih a uma: himahleh mi pilvangin a paina hoihtakin a en hi.
15El simple cree á toda palabra: Mas el avisado entiende sus pasos.
16Mi pilin a kihtaa, gilou akipan a pai mang: himahleh mi haiin musittakin a kipuaa, a kimuang.
16El sabio teme, y se aparta del mal: Mas el necio se arrebata, y confía.
17Kuapeuh heh baih haitakin a ta ding: huan ngaihtuah gilou mi huatin a om hi.
17El que presto se enoja, hará locura: Y el hombre malicioso será aborrecido.
18Mi mawlin haina a luah ding: himahleh mipilvang theihna khuksakin a om ding.
18Los simples heredarán necedad: Mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
19Hoih maah hoihlou a kuna; huan diktat kongpite ah gilou.
19Los malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos á las puertas del justo.
20Genthei amah inveng mahmah muhdahin a om: himahleh hausain lawm tampi a nei hi.
20El pobre es odioso aun á su amigo: Pero muchos son los que aman al rico.
21A inveng musitin thil a hihkhiala: himahleh mi genthei hehpih, aman nuam a sa hi.
21Peca el que menosprecia á su prójimo: Mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
22Hoihlou ngaihtuahte a paikhial kei umaw? himahleh chitna leh thutak hoih ngaihtuah kiangah a om ding.
22¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad alcanzarán los que piensan bien.
23Sepgimna tengtengah phatuamna a om: himahleh mukte houlimna taksapna lam kia ah a pai.
23En toda labor hay fruto: Mas la palabra de los labios solamente empobrece.
24Mi pil manglukhu a hausakna uh ahia: himahleh mi haite haina a haina kia uh ahi.
24Las riquezas de los sabios son su corona: Mas es infatuación la insensatez de los necios.
25Theihpih dikin khate a suakta saka: himahleh juaute genin khemna a omsak.
25El testigo verdadero libra las almas: Mas el engañoso hablará mentiras.
26Toupa kiktakna ah muanna hat a oma: huan a nauten bukna mun a nei ding uh.
26En el temor de Jehová está la fuerte confianza; Y esperanza tendrán sus hijos.
27Toupa kihtak hinna tuikhuk ahi, sihna thangte akipan paimangna dingin.
27El temor de Jehová es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
28Mipi tamna ah kupipa thupina a om: himahleh mipite omlouhna lal siatna ahi.
28En la multitud de pueblo está la gloria del rey: Y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
29Kuapeuh a heh hak theihsiamna thupi akipan ahi: himahleh kuapeuh lungtomin haina a tawisang hi.
29El que tarde se aira, es grande de entendimiento: Mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
30Lungtang hoih sa hinna ahi: himahleh hajatna guhte muatna ahi.
30El corazón apacible es vida de las carnes: Mas la envidia, pudrimiento de huesos.
31Kuapeuh genthei nuaisiahin a Bawlpa a simmoh hi: himahleh kuapeuh tasam tunga chitna neiin amah a zah.
31El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
32Mi gilou a gilou hihnaa paih lutin a oma: himahleh mi diktatin a sihna ah lametna a nei hi.
32Por su maldad será lanzado el impío: Mas el justo en su muerte tiene esperanza.
33Theihsiamna nei lungtang ah pilna a khawla: himahleh mihaite sunglam panga om kitheihsakin a om.
33En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; Y es conocida en medio de los necios.
34Diktatnain nam a tawisanga: himahleh khelhna mi kuapeuh adingin zahlakna ahi.Sikha pil taka gamta lamah kumpipa deihsakna a oma: himahleh zumna omsak tungah a thangpaihna a om hi.
34La justicia engrandece la nación: Mas el pecado es afrenta de las naciones.
35Sikha pil taka gamta lamah kumpipa deihsakna a oma: himahleh zumna omsak tungah a thangpaihna a om hi.
35La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: Mas su enojo contra el que lo avergüenza.